外语教学
外語教學
외어교학
Foreign Language Education
2012年
4期
100~103
,共null页
意义理论 嬗变 翻译研究范式 变迁
意義理論 嬗變 翻譯研究範式 變遷
의의이론 선변 번역연구범식 변천
meaning theories; transmutation; paradigms of translation studies ; shifts
语言哲学对意义的认知由浅入深,产生了许多意义理论,导致了翻译理论家借助新理论去重新诠释意义及其在翻译当中的转换,这些意义理论的嬗变对于不用阶段的翻译研究范式的变迁产生了巨大的影响。本文从意义的(实在性、意向性、社会规则、历史和语用等)维度、意义的基本单位和意义是否具有确定性等三大方面对语言哲学中的意义理论的嬗变以及由此引起的翻译研究范式变迁进行了分析,并指出多种翻译研究范式并存以及今后向基于语料库的翻译研究范式变迁的必然性。
語言哲學對意義的認知由淺入深,產生瞭許多意義理論,導緻瞭翻譯理論傢藉助新理論去重新詮釋意義及其在翻譯噹中的轉換,這些意義理論的嬗變對于不用階段的翻譯研究範式的變遷產生瞭巨大的影響。本文從意義的(實在性、意嚮性、社會規則、歷史和語用等)維度、意義的基本單位和意義是否具有確定性等三大方麵對語言哲學中的意義理論的嬗變以及由此引起的翻譯研究範式變遷進行瞭分析,併指齣多種翻譯研究範式併存以及今後嚮基于語料庫的翻譯研究範式變遷的必然性。
어언철학대의의적인지유천입심,산생료허다의의이론,도치료번역이론가차조신이론거중신전석의의급기재번역당중적전환,저사의의이론적선변대우불용계단적번역연구범식적변천산생료거대적영향。본문종의의적(실재성、의향성、사회규칙、역사화어용등)유도、의의적기본단위화의의시부구유학정성등삼대방면대어언철학중적의의이론적선변이급유차인기적번역연구범식변천진행료분석,병지출다충번역연구범식병존이급금후향기우어료고적번역연구범식변천적필연성。
Various meaning theories have sprung out from the study of meaning in Philosophy of Language and human' s inter- pretation of meaning theories represents a gradual process evolving from simplicity to plurality. Such meaning theories are applied by the translation theorists in the reinterpretation of meaning and its shifts in the course of translation and thus the trans- mutation of the meaning theories has exerted considerable influence on the shifts of translation studies paradigms in different phases. This paper discusses the transmutation of meaning theories and the shifts from the three perspectives including the di- mensions (substantiality, intentionality, institution, history and pragmatics), basic units and the determinability of meanings, and points out the inevitability of paradigm shift towards corpus-based translation studies apart from the co-occurrence of the other paradigms in the future.