华东理工大学学报:社会科学版
華東理工大學學報:社會科學版
화동리공대학학보:사회과학판
SOCIAL SCIENCES JOURNAL OF ECUST
2012年
2期
102~109
,共null页
互文关系 可译性 历时 共时
互文關繫 可譯性 歷時 共時
호문관계 가역성 력시 공시
intertextual relations; translatability; diachronism; synchronism
从历时角度看,假如没有把意指(signification)纳入特定的时代背景中去审视,同一语篇成分的互文关系在不同年代里会变得模糊或者丧失。从共时角度看,语篇成分的互文关系在跨语言、文化交际中,特别是翻译过程中也会变得模糊或者丧失,因为语言、文化的差异可能使一种语言、文化语境中的意指无法纳入另一种语言、文化语境中去审视。
從歷時角度看,假如沒有把意指(signification)納入特定的時代揹景中去審視,同一語篇成分的互文關繫在不同年代裏會變得模糊或者喪失。從共時角度看,語篇成分的互文關繫在跨語言、文化交際中,特彆是翻譯過程中也會變得模糊或者喪失,因為語言、文化的差異可能使一種語言、文化語境中的意指無法納入另一種語言、文化語境中去審視。
종력시각도간,가여몰유파의지(signification)납입특정적시대배경중거심시,동일어편성분적호문관계재불동년대리회변득모호혹자상실。종공시각도간,어편성분적호문관계재과어언、문화교제중,특별시번역과정중야회변득모호혹자상실,인위어언、문화적차이가능사일충어언、문화어경중적의지무법납입령일충어언、문화어경중거심시。
Diachronically,intertextual relations of a text may become vague or lost in the different periods if signification is not viewed in the light of temporal context.Synchronically,intertextual relations of a text may become vague or lost in the inter-language and inter-culture communication,especially in translation because the differences between languages and cultures may make it impossible for signification to be viewed in the light of inter-language and inter-culture context.