当代语言学
噹代語言學
당대어언학
Contemporary Linguistics
2012年
4期
380~395
,共null页
语料库翻译学 翻译共性 译者风格 翻译教学 口译
語料庫翻譯學 翻譯共性 譯者風格 翻譯教學 口譯
어료고번역학 번역공성 역자풍격 번역교학 구역
自1990年代以来,国外语料库翻译学在译学研究语料库建设、翻译语言特征、译者风格、翻译规范、翻译教学和口译等研究领域取得了令人瞩目的成绩,已发展成为重要的翻译学研究范式。但是,国外语料库翻译学研究尚未与翻译学的跨学科特性有机结合,对于翻译语言和翻译规范的个性以及翻译教学研究不够重视;定量研究处于初级阶段,而语料库驱动的译学研究尚未启动。
自1990年代以來,國外語料庫翻譯學在譯學研究語料庫建設、翻譯語言特徵、譯者風格、翻譯規範、翻譯教學和口譯等研究領域取得瞭令人矚目的成績,已髮展成為重要的翻譯學研究範式。但是,國外語料庫翻譯學研究尚未與翻譯學的跨學科特性有機結閤,對于翻譯語言和翻譯規範的箇性以及翻譯教學研究不夠重視;定量研究處于初級階段,而語料庫驅動的譯學研究尚未啟動。
자1990년대이래,국외어료고번역학재역학연구어료고건설、번역어언특정、역자풍격、번역규범、번역교학화구역등연구영역취득료령인촉목적성적,이발전성위중요적번역학연구범식。단시,국외어료고번역학연구상미여번역학적과학과특성유궤결합,대우번역어언화번역규범적개성이급번역교학연구불구중시;정량연구처우초급계단,이어료고구동적역학연구상미계동。