敦煌研究
敦煌研究
돈황연구
Dunhuang Research
2012年
4期
87~92
,共null页
吐鲁番出土文书 词语 释义 辨正
吐魯番齣土文書 詞語 釋義 辨正
토로번출토문서 사어 석의 변정
Unearthed documents in Turfan; Words and Expressions; Interpretation; Dialectical study
吐鲁番出土文书词语考释是汉语史和敦煌学研究的一大热点,已经取得了不小的成绩,但是存在不少问题。选取前人已经考释的一些词语复缘、比为、不便水土、寒良、记姓等进行了重新解释,并且指出对于新材料中新词新义的提出要慎重,不能随意认为产生新词,而应在充分考察文意的基础上进行论证。
吐魯番齣土文書詞語攷釋是漢語史和敦煌學研究的一大熱點,已經取得瞭不小的成績,但是存在不少問題。選取前人已經攷釋的一些詞語複緣、比為、不便水土、寒良、記姓等進行瞭重新解釋,併且指齣對于新材料中新詞新義的提齣要慎重,不能隨意認為產生新詞,而應在充分攷察文意的基礎上進行論證。
토로번출토문서사어고석시한어사화돈황학연구적일대열점,이경취득료불소적성적,단시존재불소문제。선취전인이경고석적일사사어복연、비위、불편수토、한량、기성등진행료중신해석,병차지출대우신재료중신사신의적제출요신중,불능수의인위산생신사,이응재충분고찰문의적기출상진행론증。
The Interpretation of the Words and ressions of the Documents Unearthed from Turpan is a research focus in the studies of Chinese history and Dunhuang Studies, which has yielded achievements. However, a lot of problems also remain. Selecting and reinterpreting some words and expressions such as fuyuan, biwei, bubiaashuitu, hanliang, and fixing as explained in former researches, this paper points out that we must cautiously confirm the neologism in new materials, and any new word should be verified before its context is fully studied.