电影文学
電影文學
전영문학
2012年
24期
150~151
,共null页
影视制作 语义场 西方影视 思维转向
影視製作 語義場 西方影視 思維轉嚮
영시제작 어의장 서방영시 사유전향
影视译制作为电影事业的重要组成部分,近年来外国影片的引进获得长足的进展,但译制片的译制质量整体有待提高。影视译制作为电影事业的重要组成部分,在数量上加大引进力度的同时有必要在质量上重视多出上乘译作。本文借用翻译中的语义场理论通过对西方影视译制中中文对白翻译出现的问题进行分析,探讨语言翻译中解决问题的途径,同时也期望在语言层面影视制作目前还比较粗糙这一现象引起翻译界的共同关注。
影視譯製作為電影事業的重要組成部分,近年來外國影片的引進穫得長足的進展,但譯製片的譯製質量整體有待提高。影視譯製作為電影事業的重要組成部分,在數量上加大引進力度的同時有必要在質量上重視多齣上乘譯作。本文藉用翻譯中的語義場理論通過對西方影視譯製中中文對白翻譯齣現的問題進行分析,探討語言翻譯中解決問題的途徑,同時也期望在語言層麵影視製作目前還比較粗糙這一現象引起翻譯界的共同關註。
영시역제작위전영사업적중요조성부분,근년래외국영편적인진획득장족적진전,단역제편적역제질량정체유대제고。영시역제작위전영사업적중요조성부분,재수량상가대인진력도적동시유필요재질량상중시다출상승역작。본문차용번역중적어의장이론통과대서방영시역제중중문대백번역출현적문제진행분석,탐토어언번역중해결문제적도경,동시야기망재어언층면영시제작목전환비교조조저일현상인기번역계적공동관주。