大学图书馆学报
大學圖書館學報
대학도서관학보
Journal of Academic Libraries
2013年
1期
110~115
,共null页
翻译 原著 图书馆学与情报学
翻譯 原著 圖書館學與情報學
번역 원저 도서관학여정보학
Translation; Original Works; Library and Information Science
在某些图书馆学与情报学的译作中,存在沿用原著错误、语义模糊、术语歧义等瑕疵,可细读原著加以纠正。对读译作与原著,有益于充分理解原著的内涵,并更好地体会译者的匠心。
在某些圖書館學與情報學的譯作中,存在沿用原著錯誤、語義模糊、術語歧義等瑕疵,可細讀原著加以糾正。對讀譯作與原著,有益于充分理解原著的內涵,併更好地體會譯者的匠心。
재모사도서관학여정보학적역작중,존재연용원저착오、어의모호、술어기의등하자,가세독원저가이규정。대독역작여원저,유익우충분리해원저적내함,병경호지체회역자적장심。
Through case study, it is found that literature in library and information science such as semantic ambiguity, and obscure terminology. It's lations and original works, so as to understand translators' ingenuity. some errors existing in the translations of professional following mistake which occurred in the original works, necessary to do some cross-check reading between trans the subtle meanings in original texts and appreciate