湖北大学学报:哲学社会科学版
湖北大學學報:哲學社會科學版
호북대학학보:철학사회과학판
Journal of Hubei University(Philosophy and Social Sciences)
2013年
1期
136~139
,共null页
一价译元一推理模式 二价译元一推理模式 公示语英译 解释力
一價譯元一推理模式 二價譯元一推理模式 公示語英譯 解釋力
일개역원일추리모식 이개역원일추리모식 공시어영역 해석력
关联翻译理论强调最佳关联,其核心是效度第一,这与公示语英译注重交际效果这一目的不谋而合,因而对公示语英译有着很强的解释力。虽然关联翻译理论对公示语英译有着很强的解释力,但在翻译某些包含社会文化现象的公示语时,却显得力不从心,不得不采取“文化缺省”的翻译方法,这在一定程度上削弱了关联理论对公示语英译的解释力。
關聯翻譯理論彊調最佳關聯,其覈心是效度第一,這與公示語英譯註重交際效果這一目的不謀而閤,因而對公示語英譯有著很彊的解釋力。雖然關聯翻譯理論對公示語英譯有著很彊的解釋力,但在翻譯某些包含社會文化現象的公示語時,卻顯得力不從心,不得不採取“文化缺省”的翻譯方法,這在一定程度上削弱瞭關聯理論對公示語英譯的解釋力。
관련번역이론강조최가관련,기핵심시효도제일,저여공시어영역주중교제효과저일목적불모이합,인이대공시어영역유착흔강적해석력。수연관련번역이론대공시어영역유착흔강적해석력,단재번역모사포함사회문화현상적공시어시,각현득력불종심,불득불채취“문화결성”적번역방법,저재일정정도상삭약료관련이론대공시어영역적해석력。