云南大学学报:社会科学版
雲南大學學報:社會科學版
운남대학학보:사회과학판
Journal of Yunnan Yniversity
2013年
1期
56~60
,共null页
曼弗雷特 翻译 超自然 五四时期
曼弗雷特 翻譯 超自然 五四時期
만불뢰특 번역 초자연 오사시기
1924年,《小说月报》发表了拜伦百年祭专号,傅东华在这次专号上发表了首度翻译的拜伦长诗《曼弗雷特》。本文分析了拜伦在《曼弗雷特》中采用的超自然元素的宗教和文化背景,探索了傅东华在翻译中对它们采取的不同翻译策略和技巧,认为傅东华对于原文中超自然元素的大量的、系统性的消解式的翻译,应该是译者主动的、有意识的翻译策略选择造成的结果。
1924年,《小說月報》髮錶瞭拜倫百年祭專號,傅東華在這次專號上髮錶瞭首度翻譯的拜倫長詩《曼弗雷特》。本文分析瞭拜倫在《曼弗雷特》中採用的超自然元素的宗教和文化揹景,探索瞭傅東華在翻譯中對它們採取的不同翻譯策略和技巧,認為傅東華對于原文中超自然元素的大量的、繫統性的消解式的翻譯,應該是譯者主動的、有意識的翻譯策略選擇造成的結果。
1924년,《소설월보》발표료배륜백년제전호,부동화재저차전호상발표료수도번역적배륜장시《만불뢰특》。본문분석료배륜재《만불뢰특》중채용적초자연원소적종교화문화배경,탐색료부동화재번역중대타문채취적불동번역책략화기교,인위부동화대우원문중초자연원소적대량적、계통성적소해식적번역,응해시역자주동적、유의식적번역책략선택조성적결과。