中央民族大学学报:哲学社会科学版
中央民族大學學報:哲學社會科學版
중앙민족대학학보:철학사회과학판
Journal of The Central University for Nationalities(Humane and Social Sciences Edition)
2013年
1期
111~118
,共null页
苗语 古代苗族 母系氏族制 历史语言学
苗語 古代苗族 母繫氏族製 歷史語言學
묘어 고대묘족 모계씨족제 역사어언학
Miao language; ancient Miao ethnic group; matriarchy; historical linguistics
从历史语言学的角度来看,古苗语的*mrip是“人、动植物的母亲”也是“首领”;*ma的本义是“由女人承嗣的世系”;*pra是“父亲”也是“捆绑、黏合”。从认知语言学的文化模式来看,在苗语的提问和并列结构名词或固定短语中,女性处于无标记地位,男性处于有标记地位,这说明在古代女性被认为比男性更重要;在湘西和黔东苗语里,姨系亲属称谓等同于堂系的亲属称谓,都被认为是兄弟姐妹,并禁止通婚。这些语言学证据和其他社会习俗证据共同构成系统的证据链,证明历史上苗族的确存在过母系氏族制。
從歷史語言學的角度來看,古苗語的*mrip是“人、動植物的母親”也是“首領”;*ma的本義是“由女人承嗣的世繫”;*pra是“父親”也是“捆綁、黏閤”。從認知語言學的文化模式來看,在苗語的提問和併列結構名詞或固定短語中,女性處于無標記地位,男性處于有標記地位,這說明在古代女性被認為比男性更重要;在湘西和黔東苗語裏,姨繫親屬稱謂等同于堂繫的親屬稱謂,都被認為是兄弟姐妹,併禁止通婚。這些語言學證據和其他社會習俗證據共同構成繫統的證據鏈,證明歷史上苗族的確存在過母繫氏族製。
종역사어언학적각도래간,고묘어적*mrip시“인、동식물적모친”야시“수령”;*ma적본의시“유녀인승사적세계”;*pra시“부친”야시“곤방、점합”。종인지어언학적문화모식래간,재묘어적제문화병렬결구명사혹고정단어중,녀성처우무표기지위,남성처우유표기지위,저설명재고대녀성피인위비남성경중요;재상서화검동묘어리,이계친속칭위등동우당계적친속칭위,도피인위시형제저매,병금지통혼。저사어언학증거화기타사회습속증거공동구성계통적증거련,증명역사상묘족적학존재과모계씨족제。
From the perspective of historical linguistics, in proto-Miao language, *mrip means both "a mother of human being, animal or plant" and "a chief" ; the original meaning of * mac is " matrilineal descent" ; and * praB has the meanings of "father", "binder" and "to bind to the main body of something to make it firmly established". According to the cultural model of cognitive linguistics, nouns denoting females are unmarked while the ones representing males are marked in questions, coordinative structures and fixed phrases of the Miao language, which shows that females were regarded as more important than males in ancient time. Daughters and sons of mother's sister's have the same kinship terms with those of father's brother's in both Xiangxi dialect and Qiandong dialect. They are all regarded as sisters and brothers and are prohibited from intermarriage. These linguistic evidence and social custom form a systematic evidence chain to prove the existence of matriarchy in ancient Miao ethnic group.