外语与外语教学
外語與外語教學
외어여외어교학
Foreign Languages and Their Teaching
2013年
1期
75~78
,共null页
传统译论 摹仿关系 摹仿类型 文化语境翻译 关系 摹仿
傳統譯論 摹倣關繫 摹倣類型 文化語境翻譯 關繫 摹倣
전통역론 모방관계 모방류형 문화어경번역 관계 모방
traditional translation theories; mimetic relation; mimetic types; context of culture
本文通过考察中外传统译论中涉及原文和译文关系的经典论述,揭示传统译论时期人类对翻译的认知状态。研究发现,翻译源于模仿,译文与原文之间具有摹仿与被摹仿的关系。文章根据唐代刘知几提出的摹仿类型对译文和原文之间的摹仿关系进行分类,借助文化语境概念对每类摹仿关系的形成做出可能的解释。本文认为,译文与原文之间的摹仿关系反映了传统译论时期人类对于翻译的认识具有原初性和基础性。
本文通過攷察中外傳統譯論中涉及原文和譯文關繫的經典論述,揭示傳統譯論時期人類對翻譯的認知狀態。研究髮現,翻譯源于模倣,譯文與原文之間具有摹倣與被摹倣的關繫。文章根據唐代劉知幾提齣的摹倣類型對譯文和原文之間的摹倣關繫進行分類,藉助文化語境概唸對每類摹倣關繫的形成做齣可能的解釋。本文認為,譯文與原文之間的摹倣關繫反映瞭傳統譯論時期人類對于翻譯的認識具有原初性和基礎性。
본문통과고찰중외전통역론중섭급원문화역문관계적경전논술,게시전통역론시기인류대번역적인지상태。연구발현,번역원우모방,역문여원문지간구유모방여피모방적관계。문장근거당대류지궤제출적모방류형대역문화원문지간적모방관계진행분류,차조문화어경개념대매류모방관계적형성주출가능적해석。본문인위,역문여원문지간적모방관계반영료전통역론시기인류대우번역적인식구유원초성화기출성。
This paper discusses the relation between the source text and the target in traditional translation theories both at home and abroad to explore the state of human cognition to transla- tion. It is discovered that translation originates from mimesis and there dwells a mimetic relation between the source text and the target. This paper categorizes this relation according to the mi- metic types of Liu Zhiji in Tang Dynasty and makes a possible explanation to its productions in different context of culture. The authors draw out a conclusion that the mimetic relation between the source text and the target reflects the origin and fundamental of human cognition to translation in the times of studying tradi- tional translation theories.