韶关学院学报
韶關學院學報
소관학원학보
Journal of Shaoguan University(Social Science Edition)
2013年
1期
120~124
,共null页
IT英语 长难句 翻译技巧
IT英語 長難句 翻譯技巧
IT영어 장난구 번역기교
IT English;long sentences;difficult sentences;translation strategies
IT英语文本中通常大量使用结构复杂、难以理解的长句,这是理解和翻译IT英语的一大难关。由于英汉思维习惯和表达方式的差异,改变语序、重组结构成为翻译中的常用手段。在翻译IT英语中的长难句子时,可以视具体情况采用包孕法、切断法、倒置法、拆离法、插入法以及重组法。
IT英語文本中通常大量使用結構複雜、難以理解的長句,這是理解和翻譯IT英語的一大難關。由于英漢思維習慣和錶達方式的差異,改變語序、重組結構成為翻譯中的常用手段。在翻譯IT英語中的長難句子時,可以視具體情況採用包孕法、切斷法、倒置法、拆離法、插入法以及重組法。
IT영어문본중통상대량사용결구복잡、난이리해적장구,저시리해화번역IT영어적일대난관。유우영한사유습관화표체방식적차이,개변어서、중조결구성위번역중적상용수단。재번역IT영어중적장난구자시,가이시구체정황채용포잉법、절단법、도치법、탁리법、삽입법이급중조법。
IT English texts often contain complicated long sentences that are difficult to understand and translate,which is one of the main barriers to understand and translate IT English.Because of the difference of thinking habit and expressing ways between English and Chinese,changing the word order and recasting the structure of sentences became the common translating methods.When translating long and difficult sentences in IT English,some effective methods,such as embedding,cutting,reversing,splitting,inserting and recasting,can be used.