电影文学
電影文學
전영문학
2013年
7期
156~157
,共null页
电影字幕翻译 翻译纲要 文本分析 功能翻译理论
電影字幕翻譯 翻譯綱要 文本分析 功能翻譯理論
전영자막번역 번역강요 문본분석 공능번역이론
随着全球化的影响,电影作为一种特殊的文化传播方式,日益成为了解一个国家文化的重要途径,电影的字幕翻译也成为一个越来越重要的新兴领域。德国功能翻译理论代表人物诺德认为功能翻译理论中对译员培训最有应用价值的是:翻译纲要、原文分析和对翻译问题的分类。本文通过把这三个方面应用到电影字幕翻译当中,以电影《国王的演讲》的字幕翻译为例,提出电影字幕翻译策略。
隨著全毬化的影響,電影作為一種特殊的文化傳播方式,日益成為瞭解一箇國傢文化的重要途徑,電影的字幕翻譯也成為一箇越來越重要的新興領域。德國功能翻譯理論代錶人物諾德認為功能翻譯理論中對譯員培訓最有應用價值的是:翻譯綱要、原文分析和對翻譯問題的分類。本文通過把這三箇方麵應用到電影字幕翻譯噹中,以電影《國王的縯講》的字幕翻譯為例,提齣電影字幕翻譯策略。
수착전구화적영향,전영작위일충특수적문화전파방식,일익성위료해일개국가문화적중요도경,전영적자막번역야성위일개월래월중요적신흥영역。덕국공능번역이론대표인물낙덕인위공능번역이론중대역원배훈최유응용개치적시:번역강요、원문분석화대번역문제적분류。본문통과파저삼개방면응용도전영자막번역당중,이전영《국왕적연강》적자막번역위례,제출전영자막번역책략。