电影文学
電影文學
전영문학
2013年
8期
153~154
,共null页
《国王的演讲》 关联理论 简译法 归化法 意译法 注释法
《國王的縯講》 關聯理論 簡譯法 歸化法 意譯法 註釋法
《국왕적연강》 관련이론 간역법 귀화법 의역법 주석법
作为一门容纳文学戏剧、绘画、音乐、舞蹈和文字等多种艺术于一体的综合艺术,电影是进行对外文化交流的有效途径,而电影字幕的翻译在这个过程中发挥着举足轻重的作用。一部优秀的影片可以在字幕翻译的帮助下在全世界范围内以飨观众。本文旨在将翻译中广泛应用的关联理论应用到电影翻译中,试图从简译、归化、意译和注释四个方面探析关联理论在《国王的演讲》英汉字幕翻译中的作用。
作為一門容納文學戲劇、繪畫、音樂、舞蹈和文字等多種藝術于一體的綜閤藝術,電影是進行對外文化交流的有效途徑,而電影字幕的翻譯在這箇過程中髮揮著舉足輕重的作用。一部優秀的影片可以在字幕翻譯的幫助下在全世界範圍內以饗觀衆。本文旨在將翻譯中廣汎應用的關聯理論應用到電影翻譯中,試圖從簡譯、歸化、意譯和註釋四箇方麵探析關聯理論在《國王的縯講》英漢字幕翻譯中的作用。
작위일문용납문학희극、회화、음악、무도화문자등다충예술우일체적종합예술,전영시진행대외문화교류적유효도경,이전영자막적번역재저개과정중발휘착거족경중적작용。일부우수적영편가이재자막번역적방조하재전세계범위내이향관음。본문지재장번역중엄범응용적관련이론응용도전영번역중,시도종간역、귀화、의역화주석사개방면탐석관련이론재《국왕적연강》영한자막번역중적작용。