广西师范大学学报:哲学社会科学版
廣西師範大學學報:哲學社會科學版
엄서사범대학학보:철학사회과학판
Journal of Guangxi Normal University(Philosphy and Social Science Edition)
2013年
2期
122~126
,共null页
视域融合 接受 想象 画面构建
視域融閤 接受 想象 畫麵構建
시역융합 접수 상상 화면구건
horizon-fusion ; accepting; imaging; picture-forming
以加达默尔(Gadamer)的“视域融合”说为基础,以英译汉为例,探讨文学翻译过程中的视觉思维,分析这一思维过程包含的三个步骤:接受、想象和画面构建,进而结合实例阐述进行这一思维过程的思路和方法。
以加達默爾(Gadamer)的“視域融閤”說為基礎,以英譯漢為例,探討文學翻譯過程中的視覺思維,分析這一思維過程包含的三箇步驟:接受、想象和畫麵構建,進而結閤實例闡述進行這一思維過程的思路和方法。
이가체묵이(Gadamer)적“시역융합”설위기출,이영역한위례,탐토문학번역과정중적시각사유,분석저일사유과정포함적삼개보취:접수、상상화화면구건,진이결합실례천술진행저일사유과정적사로화방법。
From the perspective of "horizon-fusion" proposed by Gadamer and in the case of translation from English into Chinese, this paper probes into visual thinking in literary translating and analyzes through examples the three steps forming in visual thinking: accepting, imaging and picture-forming.