广西民族大学学报:哲学社会科学版
廣西民族大學學報:哲學社會科學版
엄서민족대학학보:철학사회과학판
Journal of Guangxi University For Nationalites:Social Science Edition
2013年
3期
172~175
,共null页
北路壮剧唱词 审美特征 英译 原则 策略
北路壯劇唱詞 審美特徵 英譯 原則 策略
북로장극창사 심미특정 영역 원칙 책략
Librettos of Zhuang opera of Northern Branch; aesthetic fea-tures; English translation; principle; strategies
壮剧是壮族代表性的民间戏曲,其中的北路壮剧真实地反映了壮族人民生产生活以及思想感情的各个方面,因而具有重要的历史价值和社会价值,壮剧堪称是了解壮族人民物质世界和精神世界的一面“镜子”;同时,北路壮剧使用壮语演唱,其唱词具有音韵美、节奏美、修辞美、意境美等审美特征。壮剧唱词英译应遵循“力求传神迭意,确保合乎习惯”的原则,并采取准、整、创的英译策略。
壯劇是壯族代錶性的民間戲麯,其中的北路壯劇真實地反映瞭壯族人民生產生活以及思想感情的各箇方麵,因而具有重要的歷史價值和社會價值,壯劇堪稱是瞭解壯族人民物質世界和精神世界的一麵“鏡子”;同時,北路壯劇使用壯語縯唱,其唱詞具有音韻美、節奏美、脩辭美、意境美等審美特徵。壯劇唱詞英譯應遵循“力求傳神迭意,確保閤乎習慣”的原則,併採取準、整、創的英譯策略。
장극시장족대표성적민간희곡,기중적북로장극진실지반영료장족인민생산생활이급사상감정적각개방면,인이구유중요적역사개치화사회개치,장극감칭시료해장족인민물질세계화정신세계적일면“경자”;동시,북로장극사용장어연창,기창사구유음운미、절주미、수사미、의경미등심미특정。장극창사영역응준순“력구전신질의,학보합호습관”적원칙,병채취준、정、창적영역책략。
The Zhuang opera is a representative of folk opera of Zhuang Ethnic Group, while the Zhuang opera of Northern Branch truly reflected the life style of the Zhuang people including their work, life, feelings and emotions, and thus is of great significance in historical value and social value. The Zhuang opera is regarded as a mirror reflecting Zhuang people's physical world and mental world. The opera adopts Zhuang language in librettos and is characterized by aes- thetic features like beautiful music, beautiful rhythm, beautiful rhetoric, and beautiful imagination. Translation of Zhuang libretto into English should follow the principle of "trying to be faithful and elegant, making sure to be coherent and expressive" and will adopt the translating strategies of being accurate, integrated and innovative.