内蒙古民族大学学报:社会科学版
內矇古民族大學學報:社會科學版
내몽고민족대학학보:사회과학판
Journal of Inner Mongolia University for the Nationalities(Social Sciences)
2013年
2期
100~103
,共null页
电影 结构转换 字幕翻译
電影 結構轉換 字幕翻譯
전영 결구전환 자막번역
电影作品交流是增进中外文化交流传播的一种重要途径。本文以经典电影《罗马假日》为例,运用卡特福德的"翻译转换"理论来分析其电影字幕翻译。文章对电影《罗马假日》七个经典场景1081组例句进行量化统计,旨在发现"结构转换"在电影字幕翻译的存在状况,为今后的电影字幕翻译研究提供借鉴。
電影作品交流是增進中外文化交流傳播的一種重要途徑。本文以經典電影《囉馬假日》為例,運用卡特福德的"翻譯轉換"理論來分析其電影字幕翻譯。文章對電影《囉馬假日》七箇經典場景1081組例句進行量化統計,旨在髮現"結構轉換"在電影字幕翻譯的存在狀況,為今後的電影字幕翻譯研究提供藉鑒。
전영작품교류시증진중외문화교류전파적일충중요도경。본문이경전전영《라마가일》위례,운용잡특복덕적"번역전환"이론래분석기전영자막번역。문장대전영《라마가일》칠개경전장경1081조례구진행양화통계,지재발현"결구전환"재전영자막번역적존재상황,위금후적전영자막번역연구제공차감。