内蒙古师范大学学报:哲学社会科学版
內矇古師範大學學報:哲學社會科學版
내몽고사범대학학보:철학사회과학판
Journal of Inner Mongolia Normal University (Philosophy & Social Science)
2013年
3期
63~66
,共null页
文本语言规范 欧化结构 文言文
文本語言規範 歐化結構 文言文
문본어언규범 구화결구 문언문
textual-linguistic norms; Europeanized structure; ancient Chinese words
笔者从描写学派的翻译规范理论出发,以《飞鸟集》郑振铎译本中的语言欧化现象为研究个案,分析了文本语言规范制约下译者对语体,句法结构,词汇选择等方面所做的处理。译者郑振铎在五四时期改造白话文及改变中国传统文学观念的环境之下,受译入语体系的文本语言规范制约,输入了散文诗这一文学类型,出现了大量的欧化结构现象。
筆者從描寫學派的翻譯規範理論齣髮,以《飛鳥集》鄭振鐸譯本中的語言歐化現象為研究箇案,分析瞭文本語言規範製約下譯者對語體,句法結構,詞彙選擇等方麵所做的處理。譯者鄭振鐸在五四時期改造白話文及改變中國傳統文學觀唸的環境之下,受譯入語體繫的文本語言規範製約,輸入瞭散文詩這一文學類型,齣現瞭大量的歐化結構現象。
필자종묘사학파적번역규범이론출발,이《비조집》정진탁역본중적어언구화현상위연구개안,분석료문본어언규범제약하역자대어체,구법결구,사회선택등방면소주적처리。역자정진탁재오사시기개조백화문급개변중국전통문학관념적배경지하,수역입어체계적문본어언규범제약,수입료산문시저일문학류형,출현료대량적구화결구현상。