延安大学学报:社会科学版
延安大學學報:社會科學版
연안대학학보:사회과학판
Journal of Yan'an University (Social Science Edition)
2013年
4期
105~108
,共null页
笔记 交替传译 口译
筆記 交替傳譯 口譯
필기 교체전역 구역
note-taking; consecutive interpreting; interpreting
"笔记"(note-taking)是交替传译员所必须掌握的一项基本技能,它包含三个同时进行的认知过程:听辨、理解、记录。近年来,越来越多的研究人员开始对其展开理论和实证研究。只有系统地了解国内口译"笔记"研究的现状(1988-2012),才能更好地分析国内口译"笔记"研究发展趋势,并对未来的研究提出建议。
"筆記"(note-taking)是交替傳譯員所必鬚掌握的一項基本技能,它包含三箇同時進行的認知過程:聽辨、理解、記錄。近年來,越來越多的研究人員開始對其展開理論和實證研究。隻有繫統地瞭解國內口譯"筆記"研究的現狀(1988-2012),纔能更好地分析國內口譯"筆記"研究髮展趨勢,併對未來的研究提齣建議。
"필기"(note-taking)시교체전역원소필수장악적일항기본기능,타포함삼개동시진행적인지과정:은변、리해、기록。근년래,월래월다적연구인원개시대기전개이론화실증연구。지유계통지료해국내구역"필기"연구적현상(1988-2012),재능경호지분석국내구역"필기"연구발전추세,병대미래적연구제출건의。
"Note-taking"is a required skill for a consecutive interpreter,and it comprises three simultaneous cognitive processes,including listening and analysis,comprehension and notation.Recent years have witnessed an increasing number of theoretical and empirical studies about note-taking.It is necessary to review relevant studies from 1988 to 2012 in China so as to have a systematic knowledge of studies related to note-taking in China,understand the research trend of note-taking,summarize main findings in this field,and propose topics for future researches.