外国语
外國語
외국어
Journal of Foreign Languages
2013年
4期
37~46
,共null页
重动句 线性对应定理 动词拷贝 词项融合
重動句 線性對應定理 動詞拷貝 詞項融閤
중동구 선성대응정리 동사고패 사항융합
double-verb constructions; Linear Correspondence Axiom; verb copying; morphological fusion
依据Kayne提出的“线性对应定理”,一个词项与其“拷贝”不能同时在音系式上获得语音实现,否则表达式会因无法进行线性排列而崩溃失败。但汉语重动句似乎对此要求构成反例,其重复的两个动词均得到语音实现。据此,本文深入探讨了重动句的生成机制及其与“线性对应定理”的关系。本研究表明,重动句的形成是动词拷贝的结果,两个相同的动词之所以均能获得语音实现,是因为前一个动词与其宾语在句法推导后送往音系式的过程中发生了词项融合,该动词不再作为独立词项参与线性排列,保证了重动句成为合法的音系表达式。
依據Kayne提齣的“線性對應定理”,一箇詞項與其“拷貝”不能同時在音繫式上穫得語音實現,否則錶達式會因無法進行線性排列而崩潰失敗。但漢語重動句似乎對此要求構成反例,其重複的兩箇動詞均得到語音實現。據此,本文深入探討瞭重動句的生成機製及其與“線性對應定理”的關繫。本研究錶明,重動句的形成是動詞拷貝的結果,兩箇相同的動詞之所以均能穫得語音實現,是因為前一箇動詞與其賓語在句法推導後送往音繫式的過程中髮生瞭詞項融閤,該動詞不再作為獨立詞項參與線性排列,保證瞭重動句成為閤法的音繫錶達式。
의거Kayne제출적“선성대응정리”,일개사항여기“고패”불능동시재음계식상획득어음실현,부칙표체식회인무법진행선성배렬이붕궤실패。단한어중동구사호대차요구구성반례,기중복적량개동사균득도어음실현。거차,본문심입탐토료중동구적생성궤제급기여“선성대응정리”적관계。본연구표명,중동구적형성시동사고패적결과,량개상동적동사지소이균능획득어음실현,시인위전일개동사여기빈어재구법추도후송왕음계식적과정중발생료사항융합,해동사불재작위독립사항삼여선성배렬,보증료중동구성위합법적음계표체식。
According to the Linear Correspondence Axiom (LCA) proposed by Kayne , a lexical item and its copy can' t be both phonetically realized, otherwise the derivation will crash at PF because it can' t be linearized. The double-verb construction in Mandarin, however, apparently violates such a requirement since it has two and the same verbs phonetically realized. So this paper will probe into its derivation and its (in) conformity to LCA. Our conclusion is that the double-verb construction derives from copying verbs, and the reason why both of the verbs can have phonetical realization is that the first verb and its object have undergone morphological fusion before LCA applies so that its internal structure is invisible. Hence its conformity to the general principle of Universal Grammar.