西安外国语大学学报
西安外國語大學學報
서안외국어대학학보
Journal of Xi'an Foreign Languages University
2013年
3期
116~119
,共null页
全球化语境 赛珍珠 《水浒传》英译
全毬化語境 賽珍珠 《水滸傳》英譯
전구화어경 새진주 《수호전》영역
globalization context; Pearl S. Buck ; English version of Shui Hu Chuan
本文从全球化语境下的对外文化传播视闽,解读和评析赛珍珠《水浒传》英译本的翻译,旨在从一种“现时”的视角探析这一历史的译本,指出赛译《水浒传》履行了其对外文化传播的历史使命,是一部成功的译作。另外,本文提出文学翻译批评应从多维度和多视角构建动态、全面、更立体化和多元化的评估标准。
本文從全毬化語境下的對外文化傳播視閩,解讀和評析賽珍珠《水滸傳》英譯本的翻譯,旨在從一種“現時”的視角探析這一歷史的譯本,指齣賽譯《水滸傳》履行瞭其對外文化傳播的歷史使命,是一部成功的譯作。另外,本文提齣文學翻譯批評應從多維度和多視角構建動態、全麵、更立體化和多元化的評估標準。
본문종전구화어경하적대외문화전파시민,해독화평석새진주《수호전》영역본적번역,지재종일충“현시”적시각탐석저일역사적역본,지출새역《수호전》리행료기대외문화전파적역사사명,시일부성공적역작。령외,본문제출문학번역비평응종다유도화다시각구건동태、전면、경입체화화다원화적평고표준。
From the perspective of international cultural communication in the globalization context, this article tries to interpret and evaluate the English version of Shui Hu Chuan translated by Pearl S. Buck, in an attempt to explore the historical translation from the current perspective. It argues that Pearl S. Buck' s translation of Shui Hu Chuan has been a successful translation, for it successfully fulfilled its historical mission of propagating Chinese culture. It also admits that a dynamic, comprehensive, more multidimensional evaluation standard should be set up for the literary translation criticism from various dimensions and different angles.