重庆理工大学学报:社会科学版
重慶理工大學學報:社會科學版
중경리공대학학보:사회과학판
Journal of Chongqing Institute of Technology
2013年
7期
103~108
,共null页
文学翻译 创造性叛逆 《红楼梦》库恩德译本
文學翻譯 創造性叛逆 《紅樓夢》庫恩德譯本
문학번역 창조성반역 《홍루몽》고은덕역본
literary translation; creative treason; Kuhn’s German version A Dream of Red Mansion
谈到文学翻译,人们会立即想到"翻译者,叛逆也"这一说法。由于中西方语言体系之间存在极大的差异,而文学翻译的目的是进行文化传播与信息交流,所以在文学翻译过程中,译者势必会发挥主观创造性,甚至是叛逆性,对原著进行变通。译者的"创造性叛逆"在文学翻译作品中普遍存在,对于各民族文化交流而言具有重大的意义。结合《红楼梦》库恩德译本对"创造性叛逆"这一文化现象进行分析,探讨其内涵意义以及表现形式。
談到文學翻譯,人們會立即想到"翻譯者,叛逆也"這一說法。由于中西方語言體繫之間存在極大的差異,而文學翻譯的目的是進行文化傳播與信息交流,所以在文學翻譯過程中,譯者勢必會髮揮主觀創造性,甚至是叛逆性,對原著進行變通。譯者的"創造性叛逆"在文學翻譯作品中普遍存在,對于各民族文化交流而言具有重大的意義。結閤《紅樓夢》庫恩德譯本對"創造性叛逆"這一文化現象進行分析,探討其內涵意義以及錶現形式。
담도문학번역,인문회립즉상도"번역자,반역야"저일설법。유우중서방어언체계지간존재겁대적차이,이문학번역적목적시진행문화전파여신식교류,소이재문학번역과정중,역자세필회발휘주관창조성,심지시반역성,대원저진행변통。역자적"창조성반역"재문학번역작품중보편존재,대우각민족문화교류이언구유중대적의의。결합《홍루몽》고은덕역본대"창조성반역"저일문화현상진행분석,탐토기내함의의이급표현형식。
When man speaks of literary translation,people will immediately think of the widely circulated statement "The translator is a traitor".The translator must alter the original with subjective creativity due to the huge language and cultural gap between Chinese and western language systems,because the goal of literary translation is cultural communication and exchange of information.This "creative treason" of the translator exists generally in literary translation and plays an important role in the communication of different cultures.This article will combine with the Kuhn’s German version A Dream of Red Mansion in order to analyze the cultural phenomenon of "creative treason" and discuss its connotation and form of expression.