南昌大学学报:人文社会科学版
南昌大學學報:人文社會科學版
남창대학학보:인문사회과학판
Journal of Nanchang University(Humanities and Social Sciences)
2013年
5期
110~116
,共null页
“左联”时期 国际路线 马克思主义文论 译介
“左聯”時期 國際路線 馬剋思主義文論 譯介
“좌련”시기 국제로선 마극사주의문론 역개
the Leftist period ; international routes ; Marxism literary theory ; translation
“左联”时期,中国进步文艺界执行的是国际路线,因而在对马克思主义文论的译介方面表现出了鲜明的、追随苏联文艺界文论动向的整体性特征。这主要表现在以下四个方面:中国文艺界开始注意对马克思主义经典作家文论文献的译介,马克思、恩格斯、列宁的文论文献译介份额开始明显增加;高尔基的文论文献开始成为译介的重点,出现了“抢译高尔基”的现象;社会主义现实主义理论开始成为另一译介引进的重点;普列汉诺夫、卢那察尔斯基、弗里契等人文论文献的译介逐渐边缘化。中国进步文艺界在对马克思主义文论译介中的这一基本取向,使我国文论界较为迅速地输入了当时世界上马克思主义文论研究、建构的最新成果,接通了与世界马克思主义文论研究界的沟通渠道。
“左聯”時期,中國進步文藝界執行的是國際路線,因而在對馬剋思主義文論的譯介方麵錶現齣瞭鮮明的、追隨囌聯文藝界文論動嚮的整體性特徵。這主要錶現在以下四箇方麵:中國文藝界開始註意對馬剋思主義經典作傢文論文獻的譯介,馬剋思、恩格斯、列寧的文論文獻譯介份額開始明顯增加;高爾基的文論文獻開始成為譯介的重點,齣現瞭“搶譯高爾基”的現象;社會主義現實主義理論開始成為另一譯介引進的重點;普列漢諾伕、盧那察爾斯基、弗裏契等人文論文獻的譯介逐漸邊緣化。中國進步文藝界在對馬剋思主義文論譯介中的這一基本取嚮,使我國文論界較為迅速地輸入瞭噹時世界上馬剋思主義文論研究、建構的最新成果,接通瞭與世界馬剋思主義文論研究界的溝通渠道。
“좌련”시기,중국진보문예계집행적시국제로선,인이재대마극사주의문론적역개방면표현출료선명적、추수소련문예계문론동향적정체성특정。저주요표현재이하사개방면:중국문예계개시주의대마극사주의경전작가문논문헌적역개,마극사、은격사、렬저적문논문헌역개빈액개시명현증가;고이기적문논문헌개시성위역개적중점,출현료“창역고이기”적현상;사회주의현실주의이론개시성위령일역개인진적중점;보렬한낙부、로나찰이사기、불리계등인문논문헌적역개축점변연화。중국진보문예계재대마극사주의문론역개중적저일기본취향,사아국문론계교위신속지수입료당시세계상마극사주의문론연구、건구적최신성과,접통료여세계마극사주의문론연구계적구통거도。
During the Leftist period, China' s progressive literary and art circles implemented the international routes, so in the translation of Marxism literary theory had shown the distinct overall characteristic of literary and art circles following the Soviet Union literary trends. This was mainly manifested in the following four aspects:China' s literary and art circles had begun to pay attention to Marxist classical writers of literary theory and literature transla- tion, and Marx, Engels, Lenin' s literary theory and literature translation share began to increase obviously ; Corky' s literary theory and literature began to become the focus of translation, with the emergence of the "rob translation of Corky phenomenon" ;socialist realism theory began to become another focus of translation;translation of Plekhanov, Lunacharsky, Friche' s literary and literature had gradually marginalized. China' s progressive literary and art circles on this basic orientation in translation of Marxism literary theory enabled China' s literary and art circles more quickly to input the new achievements of Marxism literary theory research and construction in the world at that time, thus bridging the world Marxism literary academic circles.