兰州大学学报:社会科学版
蘭州大學學報:社會科學版
란주대학학보:사회과학판
Journal of Lanzhor University(Social Sciences)
2013年
5期
116~121
,共null页
伽达默尔 视域融合 翻译 译者
伽達默爾 視域融閤 翻譯 譯者
가체묵이 시역융합 번역 역자
Hans-George Gadamer; fusion of horizons; translation; translator
从廓清“视域融合”在哲学与翻译学框架中的不同内涵入手,探讨了“视域融合”对当今翻译界译者主体性的确立、传统二元对立翻译理论的突破,以及翻译过程研究新途径的开辟等三方面的启示.
從廓清“視域融閤”在哲學與翻譯學框架中的不同內涵入手,探討瞭“視域融閤”對噹今翻譯界譯者主體性的確立、傳統二元對立翻譯理論的突破,以及翻譯過程研究新途徑的開闢等三方麵的啟示.
종곽청“시역융합”재철학여번역학광가중적불동내함입수,탐토료“시역융합”대당금번역계역자주체성적학립、전통이원대립번역이론적돌파,이급번역과정연구신도경적개벽등삼방면적계시.
Gadamer's fusion of horizons, originally a hermeneutic conception, is regarded seminally enlightening to translation studies. It subsequently generates significant approaches to reconsideration of the translator's subjectivity, the deconstruction of binary oppositions and an exploration in mental process of translation respectively.