青海民族研究
青海民族研究
청해민족연구
Nationalities Research In Qinghai
2013年
4期
93~102
,共null页
共同纲领 藏文译本 喜饶嘉措 桑热嘉措 蒲涵文 沈桐清
共同綱領 藏文譯本 喜饒嘉措 桑熱嘉措 蒲涵文 瀋桐清
공동강령 장문역본 희요가조 상열가조 포함문 침동청
The Common Programme ; Tibetan Version ; Geshe Sherab Gyatso; Sangre jiacuo; Pu Hanwen; Shen Tongqing
青海解放初期,党政军各级领导坚决贯彻党的民族宗教政策,开展统一战线工作,顺利地完成了肃清国民党旧政权残余,建立各级人民政权的艰巨任务.在这一过程中,青海民族语文翻译工作者做出了重要贡献.在很短的时期内,将《毛泽东主席在中国人民政治协商会议上的讲话》、《中国人民政治协商会议共同纲领》、《中国人民政治协商会议组织法》、《中华人民共和国中央人民政府组织法》翻译成藏文,并在1950年1月刊印,在各项工作中发挥了重要作用.
青海解放初期,黨政軍各級領導堅決貫徹黨的民族宗教政策,開展統一戰線工作,順利地完成瞭肅清國民黨舊政權殘餘,建立各級人民政權的艱巨任務.在這一過程中,青海民族語文翻譯工作者做齣瞭重要貢獻.在很短的時期內,將《毛澤東主席在中國人民政治協商會議上的講話》、《中國人民政治協商會議共同綱領》、《中國人民政治協商會議組織法》、《中華人民共和國中央人民政府組織法》翻譯成藏文,併在1950年1月刊印,在各項工作中髮揮瞭重要作用.
청해해방초기,당정군각급령도견결관철당적민족종교정책,개전통일전선공작,순리지완성료숙청국민당구정권잔여,건립각급인민정권적간거임무.재저일과정중,청해민족어문번역공작자주출료중요공헌.재흔단적시기내,장《모택동주석재중국인민정치협상회의상적강화》、《중국인민정치협상회의공동강령》、《중국인민정치협상회의조직법》、《중화인민공화국중앙인민정부조직법》번역성장문,병재1950년1월간인,재각항공작중발휘료중요작용.
At the early stage after Qinghai was liberated,the national religion policy was greatly fulfilled by all levels from the party to Armies so as to carry out the united front, and the remnant of Nationalist party was cleaned up successfully, the arduous task of establishing people's power was also successfully finished. During the process, the translators made huge contribution to nationality language translation. They translated the following works into Tibetan: 《Chairman Mao's Speech at Political Consultative Conference》, 《The Common Programme of Chinese Political Consultative Conference》, 《The Organization Law of Chinese Political Consultative Conference》,《The Organization Law Central People's Government of People's Republic of China 》,these were imprinted in Jan, 1951 ,and played important role in workings