现代传播:中国传媒大学学报
現代傳播:中國傳媒大學學報
현대전파:중국전매대학학보
2013年
12期
165~166
,共null页
翻译策略 本地化 游戏 应用 功能主义 翻译理论 委托人 目的论
翻譯策略 本地化 遊戲 應用 功能主義 翻譯理論 委託人 目的論
번역책략 본지화 유희 응용 공능주의 번역이론 위탁인 목적론
一、译创与游戏本地化翻译
为了实现各类翻译的不同目的,译者应采取相应的翻译策略。凡是能达到翻译任务委托人目的的一切手段,几乎都是功能主义目的论原则下的策略,其中包括直译、意译、译创等一系列翻译策略和方法。在功能主义目的翻译理论的指导下,译创被作为一种重要翻译策略提了出来。
一、譯創與遊戲本地化翻譯
為瞭實現各類翻譯的不同目的,譯者應採取相應的翻譯策略。凡是能達到翻譯任務委託人目的的一切手段,幾乎都是功能主義目的論原則下的策略,其中包括直譯、意譯、譯創等一繫列翻譯策略和方法。在功能主義目的翻譯理論的指導下,譯創被作為一種重要翻譯策略提瞭齣來。
일、역창여유희본지화번역
위료실현각류번역적불동목적,역자응채취상응적번역책략。범시능체도번역임무위탁인목적적일절수단,궤호도시공능주의목적론원칙하적책략,기중포괄직역、의역、역창등일계렬번역책략화방법。재공능주의목적번역이론적지도하,역창피작위일충중요번역책략제료출래。