山东外语教学
山東外語教學
산동외어교학
Shandong Foreign Languages Journal
2013年
6期
96~99
,共null页
认识情态 情态强度 模糊限制语 交际规范
認識情態 情態彊度 模糊限製語 交際規範
인식정태 정태강도 모호한제어 교제규범
Epistemie modal ; modal strength ; hedges ; communicative convention
本研究基于北京外国语大学通用汉英对应语料库,考察认识型情态动词may和might的频率、英译汉翻译中情态强度的变化等,发现1)may和might汉译后情态强度增强趋势明显;2)作为一种模糊限制语,认识型情态动词may和might出现的频率与文本类型有一定关系,即非文学作品中的比例较高.但译文情态强度增强的趋势与文体相关性不大,与汉语交际规范有一定关系.
本研究基于北京外國語大學通用漢英對應語料庫,攷察認識型情態動詞may和might的頻率、英譯漢翻譯中情態彊度的變化等,髮現1)may和might漢譯後情態彊度增彊趨勢明顯;2)作為一種模糊限製語,認識型情態動詞may和might齣現的頻率與文本類型有一定關繫,即非文學作品中的比例較高.但譯文情態彊度增彊的趨勢與文體相關性不大,與漢語交際規範有一定關繫.
본연구기우북경외국어대학통용한영대응어료고,고찰인식형정태동사may화might적빈솔、영역한번역중정태강도적변화등,발현1)may화might한역후정태강도증강추세명현;2)작위일충모호한제어,인식형정태동사may화might출현적빈솔여문본류형유일정관계,즉비문학작품중적비례교고.단역문정태강도증강적추세여문체상관성불대,여한어교제규범유일정관계.
The present study investigates the use of epistemic modal verbs may and might based on BFSU' s General English-Chinese Parallel Corpus. It examines the frequency, the change of modal strength of may and might, as the epistemic modals, and the findings are as follows: 1 ) the translator tends to find expressions in the Chinese translation that refers to a greater certainty than that in the English source. 2) As hedges, epistemic modal verbs may and might occur more frequently in non-literary texts, but the higher modal strength in translated texts is related to communicative conventions rather than genres.