内蒙古民族大学学报:社会科学版
內矇古民族大學學報:社會科學版
내몽고민족대학학보:사회과학판
Journal of Inner Mongolia University for the Nationalities(Social Sciences)
2013年
6期
88~90
,共null页
伽达默尔 视界融合 主体间性 黑人吁天录
伽達默爾 視界融閤 主體間性 黑人籲天錄
가체묵이 시계융합 주체간성 흑인우천록
Gardamer; the fusion of horizons; inter - subjectivity; Uncle Tom' s Cabin
从翻译的主体间性视角来看,翻译实质是一项涉及多个主体共同参与的活动,如何处理好翻译的主体间性问题是目前翻译理论的重点之一;伽达默尔提出的“视界融合”这一哲学解释学原则恰为这种认识提供了理论基础,翻译不再是单一的语言转换活动,而是多个翻译主体间跨时空的交流;林纾的译作《黑人吁天录》恰到好处地完成了翻译的历史文化使命,是翻译主体间性研究的典型译作。
從翻譯的主體間性視角來看,翻譯實質是一項涉及多箇主體共同參與的活動,如何處理好翻譯的主體間性問題是目前翻譯理論的重點之一;伽達默爾提齣的“視界融閤”這一哲學解釋學原則恰為這種認識提供瞭理論基礎,翻譯不再是單一的語言轉換活動,而是多箇翻譯主體間跨時空的交流;林紓的譯作《黑人籲天錄》恰到好處地完成瞭翻譯的歷史文化使命,是翻譯主體間性研究的典型譯作。
종번역적주체간성시각래간,번역실질시일항섭급다개주체공동삼여적활동,여하처리호번역적주체간성문제시목전번역이론적중점지일;가체묵이제출적“시계융합”저일철학해석학원칙흡위저충인식제공료이론기출,번역불재시단일적어언전환활동,이시다개번역주체간과시공적교류;림서적역작《흑인우천록》흡도호처지완성료번역적역사문화사명,시번역주체간성연구적전형역작。
From the perspective of inter - subjectivity, translation is substantially an activity which partici- pated jointly by several principal parts. How to deal with inter- subjectivity problem properly still remains one of the emphases in current translation studies. "The fusion of horizons", a philosophical hermeneutics principle proposed by Gadamer, precisely provided a theoretical basis for this understanding. Viewed from this perspec- tive, transla~i,':n is no longer a simple language transformation but a communication across time and space among different translating principals. Lin Shu's translation of Uncle Tom's Cabin rightly accomplished the historical and cultural mission. Therefore, it would be an admirable and typical version for inter- subjectivity research.