中国大学教学
中國大學教學
중국대학교학
China University Teaching
2014年
3期
58~63
,共null页
德语 英语 笔译 理论 实践
德語 英語 筆譯 理論 實踐
덕어 영어 필역 이론 실천
改革开放30多年来,中国正由在经历一个从”本土型国家”向”国际型国家”的转变。学习外语变得越来越重要。但是,掌握两门外语的高级外语人才匮乏。国内高校开设德英语互译实践课的极少,这方面的研究几乎是零。开展这方面的教学和互译实践既有助于我国培养通晓多门语言的外语高级人才,也符合国家的根本利益。本文作者拟结合自己的教学实践,主要从以下几个方面来谈谈怎样开设德英语笔译理论与实践这门课:(1)开展德英语互译教学从基本词汇开始是前提,(2)开展德英语互译教学应遵循循序渐进、先易后难的原则,(3)德英语互译与待翻译文章之语篇多样性的关系。
改革開放30多年來,中國正由在經歷一箇從”本土型國傢”嚮”國際型國傢”的轉變。學習外語變得越來越重要。但是,掌握兩門外語的高級外語人纔匱乏。國內高校開設德英語互譯實踐課的極少,這方麵的研究幾乎是零。開展這方麵的教學和互譯實踐既有助于我國培養通曉多門語言的外語高級人纔,也符閤國傢的根本利益。本文作者擬結閤自己的教學實踐,主要從以下幾箇方麵來談談怎樣開設德英語筆譯理論與實踐這門課:(1)開展德英語互譯教學從基本詞彙開始是前提,(2)開展德英語互譯教學應遵循循序漸進、先易後難的原則,(3)德英語互譯與待翻譯文章之語篇多樣性的關繫。
개혁개방30다년래,중국정유재경력일개종”본토형국가”향”국제형국가”적전변。학습외어변득월래월중요。단시,장악량문외어적고급외어인재궤핍。국내고교개설덕영어호역실천과적겁소,저방면적연구궤호시령。개전저방면적교학화호역실천기유조우아국배양통효다문어언적외어고급인재,야부합국가적근본이익。본문작자의결합자기적교학실천,주요종이하궤개방면래담담즘양개설덕영어필역이론여실천저문과:(1)개전덕영어호역교학종기본사회개시시전제,(2)개전덕영어호역교학응준순순서점진、선역후난적원칙,(3)덕영어호역여대번역문장지어편다양성적관계。