佳木斯大学社会科学学报
佳木斯大學社會科學學報
가목사대학사회과학학보
Journal of Social Science of Jiamusi University
2014年
2期
103~105
,共null页
猫 文化内涵 习惯表达 翻译
貓 文化內涵 習慣錶達 翻譯
묘 문화내함 습관표체 번역
"猫" and "cat"; cultural connotations; idiomatic expressions; translation
汉字"猫"最初用来指代英语中的动物"cat"。随着其在语用环境中的使用与变化,"猫"的含义变得越来越丰富。它不再局限于字面意义,而是有了更为深刻的引申义,由此也衍生出了大量与猫相关的意在言外的习语。这些习语及其引申义的出现使猫文化更具生命力。中西方由于历史、地理、文化等因素的不同,猫文化也不同,因此在翻译与猫相关的习语时,了解其文化内涵尤为重要。本文通过分析猫文化在汉英两种语言中的异同,对其相关习语的翻译提出了三种方法:直译法、意译法和套译法。
漢字"貓"最初用來指代英語中的動物"cat"。隨著其在語用環境中的使用與變化,"貓"的含義變得越來越豐富。它不再跼限于字麵意義,而是有瞭更為深刻的引申義,由此也衍生齣瞭大量與貓相關的意在言外的習語。這些習語及其引申義的齣現使貓文化更具生命力。中西方由于歷史、地理、文化等因素的不同,貓文化也不同,因此在翻譯與貓相關的習語時,瞭解其文化內涵尤為重要。本文通過分析貓文化在漢英兩種語言中的異同,對其相關習語的翻譯提齣瞭三種方法:直譯法、意譯法和套譯法。
한자"묘"최초용래지대영어중적동물"cat"。수착기재어용배경중적사용여변화,"묘"적함의변득월래월봉부。타불재국한우자면의의,이시유료경위심각적인신의,유차야연생출료대량여묘상관적의재언외적습어。저사습어급기인신의적출현사묘문화경구생명력。중서방유우역사、지리、문화등인소적불동,묘문화야불동,인차재번역여묘상관적습어시,료해기문화내함우위중요。본문통과분석묘문화재한영량충어언중적이동,대기상관습어적번역제출료삼충방법:직역법、의역법화투역법。
The Chinese character"猫"is originally used to refer to the animal "cat" in English, and with the use and change of it in pragmatic environment, the connotations of cat become richer and richer. It is no longer confmed to the liter- al meaning, it has got its profound extended meanings, from which quite a lot of idiomatic expressions with "猫" and "cat" that have implications have come into being. And these idioms and their implications have made the culture of "猫" and "cat"more vital. Because of the cultural differences between China and the West, the culture of"猫"and "cat"is different. When translating idioms with "猫" and "cat", it is of vital importance for the translator to their cultural connotations. Through the analysis of the cultural similarity and difference of "猫" and "cat" in Chinese and English, this paper has pro- posed three translating methods: literal translation, free translation and loan translation.