文艺评论
文藝評論
문예평론
Literature and Art Criticism
2014年
4期
146~148
,共null页
汉译佛经 考释 连词 中古 印度佛教 传统文化 佛教典籍 佛经翻译
漢譯彿經 攷釋 連詞 中古 印度彿教 傳統文化 彿教典籍 彿經翻譯
한역불경 고석 련사 중고 인도불교 전통문화 불교전적 불경번역
从两汉开始,古印度佛教由西域传人中原,很快这一来自于异域博大精深的大众宗教对中土传统文化产生了巨大影响。出于方便僧侣学佛修行和扩大佛教影响普度众生的目的,古印度佛教典籍很快被翻译成中文经典,这些汉译佛经流行于民间,自然避雅就俗,由于其独特的内容和目的,使其倾向于采用通俗口语。佛经翻译也造就了一大批杰出的翻译家,
從兩漢開始,古印度彿教由西域傳人中原,很快這一來自于異域博大精深的大衆宗教對中土傳統文化產生瞭巨大影響。齣于方便僧侶學彿脩行和擴大彿教影響普度衆生的目的,古印度彿教典籍很快被翻譯成中文經典,這些漢譯彿經流行于民間,自然避雅就俗,由于其獨特的內容和目的,使其傾嚮于採用通俗口語。彿經翻譯也造就瞭一大批傑齣的翻譯傢,
종량한개시,고인도불교유서역전인중원,흔쾌저일래자우이역박대정심적대음종교대중토전통문화산생료거대영향。출우방편승려학불수행화확대불교영향보도음생적목적,고인도불교전적흔쾌피번역성중문경전,저사한역불경류행우민간,자연피아취속,유우기독특적내용화목적,사기경향우채용통속구어。불경번역야조취료일대비걸출적번역가,