外国文学研究
外國文學研究
외국문학연구
Foreign Literature Studies
2014年
2期
48~56
,共null页
《御座诗章》人间天堂《圣谕广训》合作
《禦座詩章》人間天堂《聖諭廣訓》閤作
《어좌시장》인간천당《골유엄훈》합작
Thrones earthly paradise The Sacred Edict collaboration
《御座诗章》是埃兹拉·庞德晚年被拘押在华盛顿圣伊丽莎白精神病院期间所作,其中的第98-99诗章大部分取材于中国清代统治者制定的《圣谕广训》。国内外学界尚无人从文化研究的角度探讨上述诗章。本文从现存庞德与中国青年诗人王粲甫的来往信件和其他相关资料出发,分析二人之间的交往如何促成第98-99诗章对《圣谕广训》的再阐释。1957年初庞德写信要王粲甫把半文言的雍正《广训》译成英文,并和王探讨相关的思想和概念,他们的交流充实了《御座诗章》的中国文化内容。本文不仅揭示王粲甫对庞德创作第98-99诗章的具体贡献,也为读者深入理解《御座诗章》提供有益的参考。
《禦座詩章》是埃玆拉·龐德晚年被拘押在華盛頓聖伊麗莎白精神病院期間所作,其中的第98-99詩章大部分取材于中國清代統治者製定的《聖諭廣訓》。國內外學界尚無人從文化研究的角度探討上述詩章。本文從現存龐德與中國青年詩人王粲甫的來往信件和其他相關資料齣髮,分析二人之間的交往如何促成第98-99詩章對《聖諭廣訓》的再闡釋。1957年初龐德寫信要王粲甫把半文言的雍正《廣訓》譯成英文,併和王探討相關的思想和概唸,他們的交流充實瞭《禦座詩章》的中國文化內容。本文不僅揭示王粲甫對龐德創作第98-99詩章的具體貢獻,也為讀者深入理解《禦座詩章》提供有益的參攷。
《어좌시장》시애자랍·방덕만년피구압재화성돈골이려사백정신병원기간소작,기중적제98-99시장대부분취재우중국청대통치자제정적《골유엄훈》。국내외학계상무인종문화연구적각도탐토상술시장。본문종현존방덕여중국청년시인왕찬보적래왕신건화기타상관자료출발,분석이인지간적교왕여하촉성제98-99시장대《골유엄훈》적재천석。1957년초방덕사신요왕찬보파반문언적옹정《엄훈》역성영문,병화왕탐토상관적사상화개념,타문적교류충실료《어좌시장》적중국문화내용。본문불부게시왕찬보대방덕창작제98-99시장적구체공헌,야위독자심입리해《어좌시장》제공유익적삼고。
Pound's Cantos 98-99 as part of the Thrones section of The Cantos have never been approached from the perspective of cultural studies. Based on published and unpublished materials, this paper traces Cantos 98-99's reinterpretation of Kangxi's Sacred Edict to little known interactions between Pound and David Rafael Wang. In February 1957 Pound asked Wang to translate Yongzheng's expanded version of the Edict into English. A wealth of the Edict material and other Chinese notions Pound and Wang discussed went into Cantos 98-99. The paper is intended not only to bring to light the specific contribution Wang made to Cantos 98-99 but also to open up some of Pound's finest late lyrics.