重庆理工大学学报:社会科学版
重慶理工大學學報:社會科學版
중경리공대학학보:사회과학판
Journal of Chongqing Institute of Technology
2014年
1期
11~15
,共null页
文化交流 旅游指南 韩文拼写问题 误译问题 国格
文化交流 旅遊指南 韓文拼寫問題 誤譯問題 國格
문화교류 여유지남 한문병사문제 오역문제 국격
cultural communication; tourist guide signpost; problem of Korean orthography; problemof mistranslation ; national prestige
韩中两国文化在同一东亚文化圈内,通过彼此之间的交流、互补,双方都受到了很多影响,也得到了发展.因此,韩国人有必要正确地理解中国文化,同时中国人也要对韩国文化进行更充分的认识与理解.为了实现这种文化沟通,韩中两国至少应在著名旅游景区为对方国家的游客设置对方国家语言的标志牌.最近,中国重要旅游景区的韩文指南呈日趋增加的趋势,但存在着比较严重的误译.这涉及到国格,因此就如何修改谬误提出一些解决方案,希望引起中国政府层面及学界足够的重视,能解决这个问题.
韓中兩國文化在同一東亞文化圈內,通過彼此之間的交流、互補,雙方都受到瞭很多影響,也得到瞭髮展.因此,韓國人有必要正確地理解中國文化,同時中國人也要對韓國文化進行更充分的認識與理解.為瞭實現這種文化溝通,韓中兩國至少應在著名旅遊景區為對方國傢的遊客設置對方國傢語言的標誌牌.最近,中國重要旅遊景區的韓文指南呈日趨增加的趨勢,但存在著比較嚴重的誤譯.這涉及到國格,因此就如何脩改謬誤提齣一些解決方案,希望引起中國政府層麵及學界足夠的重視,能解決這箇問題.
한중량국문화재동일동아문화권내,통과피차지간적교류、호보,쌍방도수도료흔다영향,야득도료발전.인차,한국인유필요정학지리해중국문화,동시중국인야요대한국문화진행경충분적인식여리해.위료실현저충문화구통,한중량국지소응재저명여유경구위대방국가적유객설치대방국가어언적표지패.최근,중국중요여유경구적한문지남정일추증가적추세,단존재착비교엄중적오역.저섭급도국격,인차취여하수개류오제출일사해결방안,희망인기중국정부층면급학계족구적중시,능해결저개문제.
Korean and Chinese eultures have mutual influence on eaeh other and also have developed complementarily through exehanges within the same East Asian eultural area. From this point of view, it is necessary that the Koreans and Chinese should understand eaeh other's culture corretly. For this cultural communication both Korea and China should provide tourist guide signposts written in the other eountry' s language, at least in famous tourist areas. Reeently, the number of tourist guide sign- posts written in Korean has increased in the major tourist areas of China. However, there are many problems with the tourist signposts in Korean and the level is very serious. The problems are various and countless, including Korean orthography and incorrect translation. Such problems relate to nation- al prestige. Therefore, prompt actions need to be taken at the Chinese government level. This paper attempts to eall attention to these serious problems and suggest several solutions to them.