北京行政学院学报
北京行政學院學報
북경행정학원학보
Journal of Beijing Administrative College
2014年
3期
109~112
,共null页
安乐哲 《论语》 哲学阐释 翻译
安樂哲 《論語》 哲學闡釋 翻譯
안악철 《론어》 철학천석 번역
R. T. Ames;The Analects of Confucius;the interpretation from philosophy;translation
美国汉学家和哲学家安乐哲从比较哲学的角度对《论语》等中国哲学著作进行诠释和翻译,试图从本质上了解中国文化。安乐哲的人文主义语言观和诠释翻译观,以及其在《论语》译本中的异化策略对我们今天从事翻译研究及实践工作具有重要的启示意义。
美國漢學傢和哲學傢安樂哲從比較哲學的角度對《論語》等中國哲學著作進行詮釋和翻譯,試圖從本質上瞭解中國文化。安樂哲的人文主義語言觀和詮釋翻譯觀,以及其在《論語》譯本中的異化策略對我們今天從事翻譯研究及實踐工作具有重要的啟示意義。
미국한학가화철학가안악철종비교철학적각도대《론어》등중국철학저작진행전석화번역,시도종본질상료해중국문화。안악철적인문주의어언관화전석번역관,이급기재《론어》역본중적이화책략대아문금천종사번역연구급실천공작구유중요적계시의의。
Roger T.Ames, an American Sinologist and philosopher, interprets and translates many classical Chinese works from the angle of comparative philosophy and tries to learn essentially about Chinese culture. His views on language and translation and strategy of alien used in the translation of The Analects of Confucius are significant for translation theory and practice.