山东外语教学
山東外語教學
산동외어교학
Shandong Foreign Languages Journal
2014年
3期
103~108
,共null页
惠敏 张国霞 蒋云磊
惠敏 張國霞 蔣雲磊
혜민 장국하 장운뢰
功能翻译理论 泰山旅游资料 翻译策略
功能翻譯理論 泰山旅遊資料 翻譯策略
공능번역이론 태산여유자료 번역책략
functional translation theory ; Mount Tai tourism literature ; translation strategies
旅游资料作为外国游客了解中国的窗口,在中国旅游产业的发展中起着重要作用。因此,旅游资料的翻译就显得尤为重要。本文从功能翻译理论的角度对泰山旅游资料的英译进行探讨,分析了泰山旅游资料英译中出现的错误,并提出了相应的翻译策略。
旅遊資料作為外國遊客瞭解中國的窗口,在中國旅遊產業的髮展中起著重要作用。因此,旅遊資料的翻譯就顯得尤為重要。本文從功能翻譯理論的角度對泰山旅遊資料的英譯進行探討,分析瞭泰山旅遊資料英譯中齣現的錯誤,併提齣瞭相應的翻譯策略。
여유자료작위외국유객료해중국적창구,재중국여유산업적발전중기착중요작용。인차,여유자료적번역취현득우위중요。본문종공능번역이론적각도대태산여유자료적영역진행탐토,분석료태산여유자료영역중출현적착오,병제출료상응적번역책략。
As a window for foreign tourists to know more about China, tourism literature is of great importance to the development of Chinese tourism industry. Thus the translation of tourism literature becomes increasingly signifi- cant. This paper probes into the translation of Mount Tai tourism literature in the light of functional translation theo- ry with detailed analysis of translation errors and suggests some specific strategies for tourism literature translation from Chinese to English.