湖南师范大学社会科学学报
湖南師範大學社會科學學報
호남사범대학사회과학학보
Journal of Social Science of Hunan Normal University
2013年
4期
208~209
,共null页
《狼图腾》 翻译 文化差异 融合
《狼圖騰》 翻譯 文化差異 融閤
《랑도등》 번역 문화차이 융합
以文化融合、文化接受理论为主要理出发点基础,通过对葛浩文在翻译过程对原文进行的删、增、直译的文化过滤研究,能为当代中国文学尤其是少数民族文学如何恰当的传播到欧美国家提供借鉴.
以文化融閤、文化接受理論為主要理齣髮點基礎,通過對葛浩文在翻譯過程對原文進行的刪、增、直譯的文化過濾研究,能為噹代中國文學尤其是少數民族文學如何恰噹的傳播到歐美國傢提供藉鑒.
이문화융합、문화접수이론위주요리출발점기출,통과대갈호문재번역과정대원문진행적산、증、직역적문화과려연구,능위당대중국문학우기시소수민족문학여하흡당적전파도구미국가제공차감.