暨南学报:哲学社会科学版
暨南學報:哲學社會科學版
기남학보:철학사회과학판
Journal of Jinan University
2001年
3期
138~140
,共null页
现代汉语文学 书评 饶Fan子 费勇 文学研究
現代漢語文學 書評 饒Fan子 費勇 文學研究
현대한어문학 서평 요Fan자 비용 문학연구
家园、回家,一直都是人类文学母题中弥漫的情绪。从托尔斯泰到卡夫卡,一代代作家都像虔诚的还乡者,构建着自己的家园。因此,当我们把目光投向洛夫、余光中、白先勇、聂华苓、赵淑侠、也斯等这么一大批处于中国大陆以外的华人作家时,我们仍然能够感觉到其作品中的这股感伤;但不同的是,由于所居住地与本土的距离,这种精神上的归属替换成了地理上的标识,乡愁、故土在文字间闪烁不定,潜藏欲出。
因此,当海外华人作家的作品进入大陆读者的视野时,我们立刻就感觉到文本背后这种独特的气质。那种去国怀乡的切肤之痛,天涯羁旅的落寞孤独,都是我们在当代本土文本中无法把握得到的。于是,感情上的归属从文字中超越出来,强烈地震撼着人的心灵。在对这些作家进行诠释和解读中,大陆学者们赋予了众多命名,“台港暨海外华文文学”、“海外华文文学”等等,不一而足。但始终我们无法说清的是,它们是否就恰当地给予了正确的解读。由于历史的、政治的、以及个人的原因,海外作家们穿行在不同的时空中,从而使情况愈显复杂。就拿台湾而言,我们就不得不面对多重称谓交错、含混的尴尬。“80年代以前,台湾现代诗和中国现代诗在台湾文学界的言读中是一对同义词。另一方面,当大陆评论界将所有在台湾成长的作家规范为特定的‘台港澳暨海外华文文学’范畴之中,成为边陲化的课目;……五六十年代崛起的外省裔台湾诗人可能在世纪末面临在两岸的‘主流’中同时崛起的窘境。”(第7页)面对着白先勇、叶维廉、陈若曦这些具有多重身份的游子,这些命名究竟是拉近了他们与本土的距离,还是使彼此更加陌生?抑或当他们试图在文本中找到回家的道路时,而这些称谓却使他们被放逐得更远?“同一个作者被肢解得支离破碎,他在海外写作的作品被纳入‘海外华文文学’,而在台湾或大陆的写作被纳入‘台湾文学’或‘中国文学’。”(第7页)如果简单地这样区分,看似明晰的语词逻辑只会让我们无所适从。
傢園、迴傢,一直都是人類文學母題中瀰漫的情緒。從託爾斯泰到卡伕卡,一代代作傢都像虔誠的還鄉者,構建著自己的傢園。因此,噹我們把目光投嚮洛伕、餘光中、白先勇、聶華苓、趙淑俠、也斯等這麽一大批處于中國大陸以外的華人作傢時,我們仍然能夠感覺到其作品中的這股感傷;但不同的是,由于所居住地與本土的距離,這種精神上的歸屬替換成瞭地理上的標識,鄉愁、故土在文字間閃爍不定,潛藏欲齣。
因此,噹海外華人作傢的作品進入大陸讀者的視野時,我們立刻就感覺到文本揹後這種獨特的氣質。那種去國懷鄉的切膚之痛,天涯羈旅的落寞孤獨,都是我們在噹代本土文本中無法把握得到的。于是,感情上的歸屬從文字中超越齣來,彊烈地震撼著人的心靈。在對這些作傢進行詮釋和解讀中,大陸學者們賦予瞭衆多命名,“檯港暨海外華文文學”、“海外華文文學”等等,不一而足。但始終我們無法說清的是,它們是否就恰噹地給予瞭正確的解讀。由于歷史的、政治的、以及箇人的原因,海外作傢們穿行在不同的時空中,從而使情況愈顯複雜。就拿檯灣而言,我們就不得不麵對多重稱謂交錯、含混的尷尬。“80年代以前,檯灣現代詩和中國現代詩在檯灣文學界的言讀中是一對同義詞。另一方麵,噹大陸評論界將所有在檯灣成長的作傢規範為特定的‘檯港澳暨海外華文文學’範疇之中,成為邊陲化的課目;……五六十年代崛起的外省裔檯灣詩人可能在世紀末麵臨在兩岸的‘主流’中同時崛起的窘境。”(第7頁)麵對著白先勇、葉維廉、陳若晞這些具有多重身份的遊子,這些命名究竟是拉近瞭他們與本土的距離,還是使彼此更加陌生?抑或噹他們試圖在文本中找到迴傢的道路時,而這些稱謂卻使他們被放逐得更遠?“同一箇作者被肢解得支離破碎,他在海外寫作的作品被納入‘海外華文文學’,而在檯灣或大陸的寫作被納入‘檯灣文學’或‘中國文學’。”(第7頁)如果簡單地這樣區分,看似明晰的語詞邏輯隻會讓我們無所適從。
가완、회가,일직도시인류문학모제중미만적정서。종탁이사태도잡부잡,일대대작가도상건성적환향자,구건착자기적가완。인차,당아문파목광투향락부、여광중、백선용、섭화령、조숙협、야사등저요일대비처우중국대륙이외적화인작가시,아문잉연능구감각도기작품중적저고감상;단불동적시,유우소거주지여본토적거리,저충정신상적귀속체환성료지리상적표식,향수、고토재문자간섬삭불정,잠장욕출。
인차,당해외화인작가적작품진입대륙독자적시야시,아문립각취감각도문본배후저충독특적기질。나충거국부향적절부지통,천애기려적락막고독,도시아문재당대본토문본중무법파악득도적。우시,감정상적귀속종문자중초월출래,강렬지진감착인적심령。재대저사작가진행전석화해독중,대륙학자문부여료음다명명,“태항기해외화문문학”、“해외화문문학”등등,불일이족。단시종아문무법설청적시,타문시부취흡당지급여료정학적해독。유우역사적、정치적、이급개인적원인,해외작가문천행재불동적시공중,종이사정황유현복잡。취나태만이언,아문취불득불면대다중칭위교착、함혼적감개。“80년대이전,태만현대시화중국현대시재태만문학계적언독중시일대동의사。령일방면,당대륙평론계장소유재태만성장적작가규범위특정적‘태항오기해외화문문학’범주지중,성위변수화적과목;……오륙십년대굴기적외성예태만시인가능재세기말면림재량안적‘주류’중동시굴기적군경。”(제7혈)면대착백선용、협유렴、진약희저사구유다중신빈적유자,저사명명구경시랍근료타문여본토적거리,환시사피차경가맥생?억혹당타문시도재문본중조도회가적도로시,이저사칭위각사타문피방축득경원?“동일개작자피지해득지리파쇄,타재해외사작적작품피납입‘해외화문문학’,이재태만혹대륙적사작피납입‘태만문학’혹‘중국문학’。”(제7혈)여과간단지저양구분,간사명석적어사라집지회양아문무소괄종。