东南学术
東南學術
동남학술
Southeast Academic Research
2014年
6期
269~272
,共null页
他者语境 英文版《中国文学》 文化传播 译介
他者語境 英文版《中國文學》 文化傳播 譯介
타자어경 영문판《중국문학》 문화전파 역개
英文版《中国文学》自1951年国庆创刊到2000年停刊,对外传播中国文化长达半个世纪之久。在中国政府的推动下,其有计划、系统的作品译介使中国文化在他者语境获得一定的认知。而浓厚的政治色彩、僵化的出版机制和管理体制,以及翻译人才严重流失,最终导致了杂志的失败。吸取其失败教训,新时期中国文化对外传播应注重中外文化背景差异;要增强改革创新意识,建立多元化对外传播交流方式;重视优秀翻译人才的培养,这样才能向世界全面推介中华民族优秀文化的繁荣与创新。
英文版《中國文學》自1951年國慶創刊到2000年停刊,對外傳播中國文化長達半箇世紀之久。在中國政府的推動下,其有計劃、繫統的作品譯介使中國文化在他者語境穫得一定的認知。而濃厚的政治色綵、僵化的齣版機製和管理體製,以及翻譯人纔嚴重流失,最終導緻瞭雜誌的失敗。吸取其失敗教訓,新時期中國文化對外傳播應註重中外文化揹景差異;要增彊改革創新意識,建立多元化對外傳播交流方式;重視優秀翻譯人纔的培養,這樣纔能嚮世界全麵推介中華民族優秀文化的繁榮與創新。
영문판《중국문학》자1951년국경창간도2000년정간,대외전파중국문화장체반개세기지구。재중국정부적추동하,기유계화、계통적작품역개사중국문화재타자어경획득일정적인지。이농후적정치색채、강화적출판궤제화관리체제,이급번역인재엄중류실,최종도치료잡지적실패。흡취기실패교훈,신시기중국문화대외전파응주중중외문화배경차이;요증강개혁창신의식,건립다원화대외전파교류방식;중시우수번역인재적배양,저양재능향세계전면추개중화민족우수문화적번영여창신。