北方论丛
北方論叢
북방론총
The Northern Forum
2015年
1期
36~41
,共null页
杜诗 云门三句 函盖乾坤 随波逐浪 截断众流
杜詩 雲門三句 函蓋乾坤 隨波逐浪 截斷衆流
두시 운문삼구 함개건곤 수파축랑 절단음류
Du fu' s Poetry; Yunmen' s Three Words; Cover heaven and earth; Go with the stream; Blocking the flow
叶梦得将“云门三句”与老杜诗法同参,颇堪玩味。盖杜诗之大气磅礴、混茫无缺,正合云门之“函盖乾坤”;其心随物转、即事而兴,深契云门之“随波逐浪”;其或起而突兀、或结语陡然,恰与云门打破语言执碍之“截断众流”不谋而合。而一诗中或含云门三法,正是杜诗“顿挫”之所在。杜诗与“云门三句”内在气质上的通联暗合,未必自觉地触碰到了诗禅交汇的一个侧面,却使“诗史”有了宽厚的背景、强大的张力和多维的风调,使“诗圣”另有一番大关怀、大自在、大愉悦的非凡气象。唯此,其诗与人方具有超越文学的永恒意义。
葉夢得將“雲門三句”與老杜詩法同參,頗堪玩味。蓋杜詩之大氣磅礴、混茫無缺,正閤雲門之“函蓋乾坤”;其心隨物轉、即事而興,深契雲門之“隨波逐浪”;其或起而突兀、或結語陡然,恰與雲門打破語言執礙之“截斷衆流”不謀而閤。而一詩中或含雲門三法,正是杜詩“頓挫”之所在。杜詩與“雲門三句”內在氣質上的通聯暗閤,未必自覺地觸踫到瞭詩禪交彙的一箇側麵,卻使“詩史”有瞭寬厚的揹景、彊大的張力和多維的風調,使“詩聖”另有一番大關懷、大自在、大愉悅的非凡氣象。唯此,其詩與人方具有超越文學的永恆意義。
협몽득장“운문삼구”여로두시법동삼,파감완미。개두시지대기방박、혼망무결,정합운문지“함개건곤”;기심수물전、즉사이흥,심계운문지“수파축랑”;기혹기이돌올、혹결어두연,흡여운문타파어언집애지“절단음류”불모이합。이일시중혹함운문삼법,정시두시“돈좌”지소재。두시여“운문삼구”내재기질상적통련암합,미필자각지촉팽도료시선교회적일개측면,각사“시사”유료관후적배경、강대적장력화다유적풍조,사“시골”령유일번대관부、대자재、대유열적비범기상。유차,기시여인방구유초월문학적영항의의。
Ye Mengde compared the "Yun men' s Three Words" to Du fu' s Poetry. It' s lingering aftertaste. Du' s poets are more majestic scenery mixing in exploration of shape which accord with Yunmen' s "cover heaven and earth" ; Du fu pastoral po- etry see also satori wisdom, even if they are not about Zen, which deeply accord with Yunmen' s " go with the stream " ; Some of the Dn' s poets are abrupt at the beginning and precipitous in the end, just accord with Yunmen' s "blocking the flow".