云南大学学报:社会科学版
雲南大學學報:社會科學版
운남대학학보:사회과학판
Journal of Yunnan Yniversity
2015年
2期
25~34
,共null页
Φvστ αρxη 始基 本源 本原
Φvστ αρxη 始基 本源 本原
Φvστ αρxη 시기 본원 본원
恩培多克勒残篇8的Φvστ这个词在翻译上出现了两种看似毫不相关的翻译,即:"产生"和"本质"。本文希望通过希腊文αρxη的三种中文翻译("始基"、"本源"和"本原")来分析Φvστ。我们这里实际上是要处理苏格拉底以前哲学家的两种不同思路,即:本源论思路与本原论思路。前者所理解的αρxη具有时间上的在先性,而后者的αρxη则指称结构在先的存在。落实到Φvστ一词,前面提到的两种译法正好反映了古希腊哲学家对αρxη的这两种不同理解。本文通过追踪这两种思路,一方面呈现Φvστ一词在中文翻译上的复杂性,另一方面则借此梳理早期希腊哲学发展的基本线索。
恩培多剋勒殘篇8的Φvστ這箇詞在翻譯上齣現瞭兩種看似毫不相關的翻譯,即:"產生"和"本質"。本文希望通過希臘文αρxη的三種中文翻譯("始基"、"本源"和"本原")來分析Φvστ。我們這裏實際上是要處理囌格拉底以前哲學傢的兩種不同思路,即:本源論思路與本原論思路。前者所理解的αρxη具有時間上的在先性,而後者的αρxη則指稱結構在先的存在。落實到Φvστ一詞,前麵提到的兩種譯法正好反映瞭古希臘哲學傢對αρxη的這兩種不同理解。本文通過追蹤這兩種思路,一方麵呈現Φvστ一詞在中文翻譯上的複雜性,另一方麵則藉此梳理早期希臘哲學髮展的基本線索。
은배다극륵잔편8적Φvστ저개사재번역상출현료량충간사호불상관적번역,즉:"산생"화"본질"。본문희망통과희석문αρxη적삼충중문번역("시기"、"본원"화"본원")래분석Φvστ。아문저리실제상시요처리소격랍저이전철학가적량충불동사로,즉:본원론사로여본원론사로。전자소리해적αρxη구유시간상적재선성,이후자적αρxη칙지칭결구재선적존재。락실도Φvστ일사,전면제도적량충역법정호반영료고희석철학가대αρxη적저량충불동리해。본문통과추종저량충사로,일방면정현Φvστ일사재중문번역상적복잡성,령일방면칙차차소리조기희석철학발전적기본선색。