外国语
外國語
외국어
Journal of Foreign Languages
2015年
2期
47~56
,共null页
同声传译 工作记忆 高风险省略
同聲傳譯 工作記憶 高風險省略
동성전역 공작기억 고풍험성략
simultaneous interpretation; working memory; high-risk omission
本文以同传过程中影响交际目的的高风险省略为研究的切入点,针对模拟情景下的汉译英非带稿同传,结合专业译员和学生译员的译后访谈和自省,对比分析两类译员出现高风险省略的原因及与工作记忆的关系。通过对实验数据的定性分析,发现两类译员工作记忆能力的主要差别在于其工作记忆资源分配效率不同,工作记忆与非工作记忆因素(包括专业知识、语言转换速度、口译节奏等)的相互牵制和在线互动产生不同的记忆资源分配效率,影响同传绩效。该研究结果充分支持并细化了同声传译的工作记忆扩展模型。
本文以同傳過程中影響交際目的的高風險省略為研究的切入點,針對模擬情景下的漢譯英非帶稿同傳,結閤專業譯員和學生譯員的譯後訪談和自省,對比分析兩類譯員齣現高風險省略的原因及與工作記憶的關繫。通過對實驗數據的定性分析,髮現兩類譯員工作記憶能力的主要差彆在于其工作記憶資源分配效率不同,工作記憶與非工作記憶因素(包括專業知識、語言轉換速度、口譯節奏等)的相互牽製和在線互動產生不同的記憶資源分配效率,影響同傳績效。該研究結果充分支持併細化瞭同聲傳譯的工作記憶擴展模型。
본문이동전과정중영향교제목적적고풍험성략위연구적절입점,침대모의정경하적한역영비대고동전,결합전업역원화학생역원적역후방담화자성,대비분석량류역원출현고풍험성략적원인급여공작기억적관계。통과대실험수거적정성분석,발현량류역원공작기억능력적주요차별재우기공작기억자원분배효솔불동,공작기억여비공작기억인소(포괄전업지식、어언전환속도、구역절주등)적상호견제화재선호동산생불동적기억자원분배효솔,영향동전적효。해연구결과충분지지병세화료동성전역적공작기억확전모형。
This paper investigates the high-risk omissions which affect communicative purposes made by beth profes- sional interpreters and student interpreters in a simulated Chinese-English simultaneous interpretation. After a compara- tive and qualitative study of their interpreted texts, combined with reflections made by interpreters, this paper examines the main causes of high-risk omission and their relevance to working memory capacity. Results show that the main differ- ence between these two types of interpreters lies in their different allocation efficiencies of working memory. Working memory interacts with non-working memory factors ( such as subject-specific knowledge, language transfer speed and in- terpreting rhythm) and their real-time interaction affects simultaneous interpreting performance accordingly. The current findings support and help elaborate the Enlarged Embedded Processes Model for Simultaneous Interpretation.