华北电力大学学报:社会科学版
華北電力大學學報:社會科學版
화북전력대학학보:사회과학판
Journal of North China Electric Power University(Social Sciences)
2015年
2期
114~117
,共null页
深度翻译 陌生化 异质性 再现
深度翻譯 陌生化 異質性 再現
심도번역 맥생화 이질성 재현
thick translation; defamiliarization; heterogeneity; reproduction
深度翻译是译者再阐释的理论,强调尊重他族文化,在译作中再现文化异质性。陌生化作为一种文学创造手段主张打破读者习惯化、自动化的感受方式,背离日常语言和前在文本经验,使读者获得审美快感。陌生化使翻译过程中的求新求异的异质化倾向上升为一种审美再现。因此本文试图从深度翻译所倡导的彰显文化异质性本质人手,深入阐释翻译过程中所追寻的陌生化审美效果。
深度翻譯是譯者再闡釋的理論,彊調尊重他族文化,在譯作中再現文化異質性。陌生化作為一種文學創造手段主張打破讀者習慣化、自動化的感受方式,揹離日常語言和前在文本經驗,使讀者穫得審美快感。陌生化使翻譯過程中的求新求異的異質化傾嚮上升為一種審美再現。因此本文試圖從深度翻譯所倡導的彰顯文化異質性本質人手,深入闡釋翻譯過程中所追尋的陌生化審美效果。
심도번역시역자재천석적이론,강조존중타족문화,재역작중재현문화이질성。맥생화작위일충문학창조수단주장타파독자습관화、자동화적감수방식,배리일상어언화전재문본경험,사독자획득심미쾌감。맥생화사번역과정중적구신구이적이질화경향상승위일충심미재현。인차본문시도종심도번역소창도적창현문화이질성본질인수,심입천석번역과정중소추심적맥생화심미효과。
Thick Translation is a theory advocating the reinterpretation of the translators. It emphasizes the respect for the other cultures and the representation of the cultural heterogeneity in the translation. Defamiliarization as a literary creation technique disrupts the readers' habitual and automatic perception and breaks away from the daily language and the preexisting textual experience, in order to give readers more aesthetic pleasure. Defamiliarization enables the heterogeneous tendency pursuing for novelty and foreignness in translation to rise to the aesthetic reproduction. The thesis tries to deeply interpret the aesthetic effects of defamiliarization pursued in the translation process from the essence of the manifestation of cultural heterogeneity advocated by Thick Translation.