衡阳师范学院学报
衡暘師範學院學報
형양사범학원학보
journal of Hengyang Normal University
2015年
2期
134~138
,共null页
翻译学 翻译研究 名称 本质
翻譯學 翻譯研究 名稱 本質
번역학 번역연구 명칭 본질
translation studies; translatology; name; nature
目前,翻译学的研究对象及其名称都嫌含混。中外学界普遍接受赫尔姆斯在《翻译学的名与实》中的相关论述,把"translationstudies"作为翻译学的学科名称,不过也有学者执着于"translatology"。文章旨在论证赫尔姆斯论述的失当之处,确定"translationstudies"和"translatology"的指称范围——前者适于指称翻译现象的相关研究,而后者则是翻译之为学的恰当指称。
目前,翻譯學的研究對象及其名稱都嫌含混。中外學界普遍接受赫爾姆斯在《翻譯學的名與實》中的相關論述,把"translationstudies"作為翻譯學的學科名稱,不過也有學者執著于"translatology"。文章旨在論證赫爾姆斯論述的失噹之處,確定"translationstudies"和"translatology"的指稱範圍——前者適于指稱翻譯現象的相關研究,而後者則是翻譯之為學的恰噹指稱。
목전,번역학적연구대상급기명칭도혐함혼。중외학계보편접수혁이모사재《번역학적명여실》중적상관논술,파"translationstudies"작위번역학적학과명칭,불과야유학자집착우"translatology"。문장지재론증혁이모사논술적실당지처,학정"translationstudies"화"translatology"적지칭범위——전자괄우지칭번역현상적상관연구,이후자칙시번역지위학적흡당지칭。
Up to now,the name of translation as a discipline has not been settled yet.It is held that"translation studies"is the right name for the discipline of translation,which has been argued and ascertained in Holmes' s essay——The Name and Nature of Translation Studies.Some scholars,however,recognize the discrepancy,so they use"translatology"to signify translation as the subject name.Through analysis of Holmes' s arguments and discussions of translation,it is concluded that the name"translation studies"is not proper for translation while"translatology"is a better candidate.