南开学报:哲学社会科学版
南開學報:哲學社會科學版
남개학보:철학사회과학판
Nankai Journal
2015年
3期
58~68
,共null页
弗朗茨·库恩 多元文化视角 中国文化价值观 “多元一体”性
弗朗茨·庫恩 多元文化視角 中國文化價值觀 “多元一體”性
불랑자·고은 다원문화시각 중국문화개치관 “다원일체”성
Franz Kulm; Multi-cultural Perspective; China' s Cultural Values; Pluralistic Integration
德国著名汉学家弗朗茨·库恩的《红楼梦》翻译在西方世界具有极大的影响,库恩秉持着"中国文化价值观",一方面力图在中国古典文本和西方读者之间建构起一道理解与沟通的桥梁;另一方面则采取多元的视角审视来自异域的经典文本。具体到《红楼梦》的解读:库恩用西方戏剧经典——莎士比亚戏剧来比照《红楼梦》,无论是情节结构还是人物塑造,甚至是主题的布局,东西方文学经典都有着"心有灵犀"般的相通之处;库恩以高于一般西方人的视点,发掘《红楼梦》的社会和文化价值,揭示《红楼梦》道教倾向的本质,为中国伦理道德的普世价值正名,并以此否定欧洲中心论,展示了东西文化在《红楼梦》认知上的平等对话。在具体的翻译过程中,库恩通过"改写"《红楼梦》,使之"通俗化",既打破了语言的隔阂,同时也凸显了《红楼梦》的文化精髓,赢得了西方无论是普通受众还是精英受众的心。正是透过库恩的《红楼梦》翻译,《红楼梦》得以成为世界文学殿堂中的一颗璀璨的明星。
德國著名漢學傢弗朗茨·庫恩的《紅樓夢》翻譯在西方世界具有極大的影響,庫恩秉持著"中國文化價值觀",一方麵力圖在中國古典文本和西方讀者之間建構起一道理解與溝通的橋樑;另一方麵則採取多元的視角審視來自異域的經典文本。具體到《紅樓夢》的解讀:庫恩用西方戲劇經典——莎士比亞戲劇來比照《紅樓夢》,無論是情節結構還是人物塑造,甚至是主題的佈跼,東西方文學經典都有著"心有靈犀"般的相通之處;庫恩以高于一般西方人的視點,髮掘《紅樓夢》的社會和文化價值,揭示《紅樓夢》道教傾嚮的本質,為中國倫理道德的普世價值正名,併以此否定歐洲中心論,展示瞭東西文化在《紅樓夢》認知上的平等對話。在具體的翻譯過程中,庫恩通過"改寫"《紅樓夢》,使之"通俗化",既打破瞭語言的隔閡,同時也凸顯瞭《紅樓夢》的文化精髓,贏得瞭西方無論是普通受衆還是精英受衆的心。正是透過庫恩的《紅樓夢》翻譯,《紅樓夢》得以成為世界文學殿堂中的一顆璀璨的明星。
덕국저명한학가불랑자·고은적《홍루몽》번역재서방세계구유겁대적영향,고은병지착"중국문화개치관",일방면력도재중국고전문본화서방독자지간건구기일도리해여구통적교량;령일방면칙채취다원적시각심시래자이역적경전문본。구체도《홍루몽》적해독:고은용서방희극경전——사사비아희극래비조《홍루몽》,무론시정절결구환시인물소조,심지시주제적포국,동서방문학경전도유착"심유령서"반적상통지처;고은이고우일반서방인적시점,발굴《홍루몽》적사회화문화개치,게시《홍루몽》도교경향적본질,위중국윤리도덕적보세개치정명,병이차부정구주중심론,전시료동서문화재《홍루몽》인지상적평등대화。재구체적번역과정중,고은통과"개사"《홍루몽》,사지"통속화",기타파료어언적격애,동시야철현료《홍루몽》적문화정수,영득료서방무론시보통수음환시정영수음적심。정시투과고은적《홍루몽》번역,《홍루몽》득이성위세계문학전당중적일과최찬적명성。
Renowned German sinologist Franz Kuhn' s translation of Dream of Red Mansions has created tremendous impact in the West. Adhering to "China' s cultural values," Kutm, on the one hand, intends to build a bridge between classical Chinese texts and western readers, and, on the other, tries to examine classical foreign texts from multiple perspectives. In the reading of Dream of Red Mansions, Ktthn tries to establish an analogy between Dream of Red Mansions and Shakespeare' s plays. He discovers that there are so many shared features between them, ranging from plots and characterization to thematic concerns. With an understanding that is more profound than that of average west- ern readers, Kuhn successfully excavates the social and cultural values of Dream of Red Mansions, reveals the Taoist na- ture of the novel, and justifies the universality of Chinese ethics. He annuls the validity of Eurocentrism, and his work represents an equal dialogue between Eastern and Western cultures' understanding of Dream of Red Mansions. In his translation, Kuhn "rewrites" Dream of Red Mansions, popularizes it, and breaks through the barrier of language. This helps to reveal the cultural ingenuity of the novel and wins the hearts of both common and elite readers. It is through Kuhn' s translation, Dream of Red Mansions has become a brilliant star in the pantheon of world literature.