中国文化研究
中國文化研究
중국문화연구
Chinese Culture Research
2015年
2期
59~68
,共null页
经典化 典籍翻译 顺译逆译 民族典籍 跨学科研究 人类学诗学
經典化 典籍翻譯 順譯逆譯 民族典籍 跨學科研究 人類學詩學
경전화 전적번역 순역역역 민족전적 과학과연구 인류학시학
canonization ; classics translation ; translation ( or not) in the right direction ;ethnic classics; interdisciplinary research; anthropological poetics
本文就目前中国文化典籍翻译事业取得的成绩、存在的问题,典籍翻译涉及的任务,学科性质,顺译与逆译,闭门造车与借船出海,典籍翻译与非典籍翻译的区分和对策,以及当下从事民族典籍翻译与传播研究的独特意义等问题谈了自己的看法,希望对于当下的典籍翻译实践与研究具有一点建设性意义,并望有志于从事典籍翻译实践与研究的青年学人励志进学,继续民族典籍翻译的伟大事业。
本文就目前中國文化典籍翻譯事業取得的成績、存在的問題,典籍翻譯涉及的任務,學科性質,順譯與逆譯,閉門造車與藉船齣海,典籍翻譯與非典籍翻譯的區分和對策,以及噹下從事民族典籍翻譯與傳播研究的獨特意義等問題談瞭自己的看法,希望對于噹下的典籍翻譯實踐與研究具有一點建設性意義,併望有誌于從事典籍翻譯實踐與研究的青年學人勵誌進學,繼續民族典籍翻譯的偉大事業。
본문취목전중국문화전적번역사업취득적성적、존재적문제,전적번역섭급적임무,학과성질,순역여역역,폐문조차여차선출해,전적번역여비전적번역적구분화대책,이급당하종사민족전적번역여전파연구적독특의의등문제담료자기적간법,희망대우당하적전적번역실천여연구구유일점건설성의의,병망유지우종사전적번역실천여연구적청년학인려지진학,계속민족전적번역적위대사업。
This paper consists of a number of ideas of the author, concerning the achievements and problems as well as present tasks of translating Chinese classical works as a discipline, so as to translate them in the right direction in China alone or cooperate with translators from foreign lands. It also deals with such problems as what classics translation is, what proper approaches we should apply to it, and other problems including ethnic cultural classics to be translated. The author also hopes that the younger generation could carry on this heavy task with more capable practice and research in this regard.