中国外语
中國外語
중국외어
2015年
1期
107~111
,共null页
翻译研究 数字时代 Michael 20世纪90年代 文化研究 迈克尔 城市大学 文化身份
翻譯研究 數字時代 Michael 20世紀90年代 文化研究 邁剋爾 城市大學 文化身份
번역연구 수자시대 Michael 20세기90년대 문화연구 매극이 성시대학 문화신빈
《数字时代的翻译》(TranslationintheDigitalAge)是迈克尔·克罗宁教授在翻译领域中的又一力作。著者迈克尔·克罗宁“目前是爱尔兰都柏林城市大学的教授,从20世纪90年代开始就一直致力于翻译与比较文化研究,研究重点是爱尔兰的文化身份”(吴刚,2011:iii)。翻译研究是迈克尔·克罗宁教授在文化研究和语言研究中逐步关注的一个研究分支。
《數字時代的翻譯》(TranslationintheDigitalAge)是邁剋爾·剋囉寧教授在翻譯領域中的又一力作。著者邁剋爾·剋囉寧“目前是愛爾蘭都柏林城市大學的教授,從20世紀90年代開始就一直緻力于翻譯與比較文化研究,研究重點是愛爾蘭的文化身份”(吳剛,2011:iii)。翻譯研究是邁剋爾·剋囉寧教授在文化研究和語言研究中逐步關註的一箇研究分支。
《수자시대적번역》(TranslationintheDigitalAge)시매극이·극라저교수재번역영역중적우일력작。저자매극이·극라저“목전시애이란도백림성시대학적교수,종20세기90년대개시취일직치력우번역여비교문화연구,연구중점시애이란적문화신빈”(오강,2011:iii)。번역연구시매극이·극라저교수재문화연구화어언연구중축보관주적일개연구분지。