西藏大学学报
西藏大學學報
서장대학학보
Journal of Tibet University
2015年
3期
120~126
,共null页
藏汉英 基本颜色词 文化内涵 异同点
藏漢英 基本顏色詞 文化內涵 異同點
장한영 기본안색사 문화내함 이동점
Tibetan-English-Chinese Basic color terms Similarities and differences of cultural connotations
各民族在长期的社会实践过程中发现:语言是文化最重要的载体。颜色词又是语言的一个重要组成部分,因此各种不同的民族文化赋予了颜色词丰富多彩的文化内涵。文章主要从藏汉英三语文化出发,探究了11个基本颜色词在这三种文化中的联想意义和文化内涵的异同点,提出跨文化交际和三语翻译工作中要尊重源语言内涵。
各民族在長期的社會實踐過程中髮現:語言是文化最重要的載體。顏色詞又是語言的一箇重要組成部分,因此各種不同的民族文化賦予瞭顏色詞豐富多綵的文化內涵。文章主要從藏漢英三語文化齣髮,探究瞭11箇基本顏色詞在這三種文化中的聯想意義和文化內涵的異同點,提齣跨文化交際和三語翻譯工作中要尊重源語言內涵。
각민족재장기적사회실천과정중발현:어언시문화최중요적재체。안색사우시어언적일개중요조성부분,인차각충불동적민족문화부여료안색사봉부다채적문화내함。문장주요종장한영삼어문화출발,탐구료11개기본안색사재저삼충문화중적련상의의화문화내함적이동점,제출과문화교제화삼어번역공작중요존중원어언내함。
Languages are the most important carrier of the cultures. While color is one of the essential part of lan-guages, peoples across the world have accumulated different connotations for basic color terms in their practicallife. The article studies 11 basic color terms from the perspective Tibetan-English-Chinese perspective and ana-lyzes the similarities and differences of these colors culturally. The author hopes that the research will play an im-portant role to a certain extent in the field of trilingual teaching and translation and Tran cultural exchanges.