武汉理工大学学报:社会科学版
武漢理工大學學報:社會科學版
무한리공대학학보:사회과학판
Journal of Wuhan University of Technology(Social Science Edition)
2002年
6期
627~630
,共null页
文言文 翻译 文化 趋势
文言文 翻譯 文化 趨勢
문언문 번역 문화 추세
从分析林译《浮生六记》与马丁·路德的翻译细则的碰撞入手,指出了新世纪的中国译学应是求同性与存异性的统一,既要广泛地批判吸收世界各国的译学传统,同时又要积极保持并展示自己文化的独立性与深度。
從分析林譯《浮生六記》與馬丁·路德的翻譯細則的踫撞入手,指齣瞭新世紀的中國譯學應是求同性與存異性的統一,既要廣汎地批判吸收世界各國的譯學傳統,同時又要積極保持併展示自己文化的獨立性與深度。
종분석림역《부생륙기》여마정·로덕적번역세칙적팽당입수,지출료신세기적중국역학응시구동성여존이성적통일,기요엄범지비판흡수세계각국적역학전통,동시우요적겁보지병전시자기문화적독립성여심도。