外语教学与研究:外国语文双月刊
外語教學與研究:外國語文雙月刊
외어교학여연구:외국어문쌍월간
Foreign Language Teaching and Research
2003年
4期
296~300
,共null页
翻译 “杂合” 文化交流 异质文化 强势文化 适度原则
翻譯 “雜閤” 文化交流 異質文化 彊勢文化 適度原則
번역 “잡합” 문화교류 이질문화 강세문화 괄도원칙
在翻译过程中往往出现两种语言文化的"杂合"现象."杂合"是对纯正的语言文化的干扰与破坏.处于"杂合"状态的语言文化汇合了两种语言、文化的特征,经过吸收与融合过程后,常会获得一些本不曾具有的优点,实现对原来文化的优化与超越.另外,"杂合"在后殖民语境下还是弱势文化由弱变强的必经之路.
在翻譯過程中往往齣現兩種語言文化的"雜閤"現象."雜閤"是對純正的語言文化的榦擾與破壞.處于"雜閤"狀態的語言文化彙閤瞭兩種語言、文化的特徵,經過吸收與融閤過程後,常會穫得一些本不曾具有的優點,實現對原來文化的優化與超越.另外,"雜閤"在後殖民語境下還是弱勢文化由弱變彊的必經之路.
재번역과정중왕왕출현량충어언문화적"잡합"현상."잡합"시대순정적어언문화적간우여파배.처우"잡합"상태적어언문화회합료량충어언、문화적특정,경과흡수여융합과정후,상회획득일사본불증구유적우점,실현대원래문화적우화여초월.령외,"잡합"재후식민어경하환시약세문화유약변강적필경지로.