东南学术
東南學術
동남학술
Southeast Academic Research
2004年
2期
157~158
,共null页
周宁 《走向一体化的世界华文文学》 海外华文文学 文学传播 文学接受 文学创作
週寧 《走嚮一體化的世界華文文學》 海外華文文學 文學傳播 文學接受 文學創作
주저 《주향일체화적세계화문문학》 해외화문문학 문학전파 문학접수 문학창작
1986年年底,我出席深圳大学举办的第三届全国台港与海外华文文学学术讨论会.当时对会议名称中的"台港与海外华文文学"一辞颇有意见.当时在一次的讨论场合中表示,从环球的华文文学角度来说,文学有多个中心,以"海外华文文学"来称呼中国以外的文学,有以中国为唯一中心之嫌,并不恰当.记得当时持有同样意见的还有来自美国的另一位教授.80年代,当时新加坡为了让世界文学走向新加坡,每年度举办国际华文文艺营,邀请世界各地文艺名家参加."国际华文文艺"这名称给我留下非常深刻的印象,因此在讨论会的发言中曾建议采用"国际华文文学学术讨论会"的名称.不过这建议并没有得到举办当局的接受.其后1989年在上海复旦大学举办的第四次会议,1991年在广东中山举办的第五次会议,都沿用"台港暨海外华文文学学术讨论会"的名称,一直到1993年举办的第六次会议,才改名称为"世界华文文学国际研讨会",并一直沿用到2002年的第十二届会议.
1986年年底,我齣席深圳大學舉辦的第三屆全國檯港與海外華文文學學術討論會.噹時對會議名稱中的"檯港與海外華文文學"一辭頗有意見.噹時在一次的討論場閤中錶示,從環毬的華文文學角度來說,文學有多箇中心,以"海外華文文學"來稱呼中國以外的文學,有以中國為唯一中心之嫌,併不恰噹.記得噹時持有同樣意見的還有來自美國的另一位教授.80年代,噹時新加坡為瞭讓世界文學走嚮新加坡,每年度舉辦國際華文文藝營,邀請世界各地文藝名傢參加."國際華文文藝"這名稱給我留下非常深刻的印象,因此在討論會的髮言中曾建議採用"國際華文文學學術討論會"的名稱.不過這建議併沒有得到舉辦噹跼的接受.其後1989年在上海複旦大學舉辦的第四次會議,1991年在廣東中山舉辦的第五次會議,都沿用"檯港暨海外華文文學學術討論會"的名稱,一直到1993年舉辦的第六次會議,纔改名稱為"世界華文文學國際研討會",併一直沿用到2002年的第十二屆會議.
1986년년저,아출석심수대학거판적제삼계전국태항여해외화문문학학술토론회.당시대회의명칭중적"태항여해외화문문학"일사파유의견.당시재일차적토론장합중표시,종배구적화문문학각도래설,문학유다개중심,이"해외화문문학"래칭호중국이외적문학,유이중국위유일중심지혐,병불흡당.기득당시지유동양의견적환유래자미국적령일위교수.80년대,당시신가파위료양세계문학주향신가파,매년도거판국제화문문예영,요청세계각지문예명가삼가."국제화문문예"저명칭급아류하비상심각적인상,인차재토론회적발언중증건의채용"국제화문문학학술토론회"적명칭.불과저건의병몰유득도거판당국적접수.기후1989년재상해복단대학거판적제사차회의,1991년재엄동중산거판적제오차회의,도연용"태항기해외화문문학학술토론회"적명칭,일직도1993년거판적제륙차회의,재개명칭위"세계화문문학국제연토회",병일직연용도2002년적제십이계회의.