读写算(教育教学研究)
讀寫算(教育教學研究)
독사산(교육교학연구)
Duyuxie
2015年
36期
287
,共1页
对比分析%翻译%语言转换
對比分析%翻譯%語言轉換
대비분석%번역%어언전환
翻译过程是语际转换过程.在转换过程中,双语对比在自觉不自觉地进行着.通过对比,掌握英汉语之间的差异,掌握话语转换的规律,在翻译交际活动中充分表达原语的不同层次的意义.在实际的翻译过程中,要确定两种语言的表达法是否对应,翻译者必须对两种语言进行文化、语音、词汇、语法、篇章等层面的对比分析.通过对比分析,找出它们的异同,从而在翻译实践中自觉运用这些特点,准确地表达原文内容.
翻譯過程是語際轉換過程.在轉換過程中,雙語對比在自覺不自覺地進行著.通過對比,掌握英漢語之間的差異,掌握話語轉換的規律,在翻譯交際活動中充分錶達原語的不同層次的意義.在實際的翻譯過程中,要確定兩種語言的錶達法是否對應,翻譯者必鬚對兩種語言進行文化、語音、詞彙、語法、篇章等層麵的對比分析.通過對比分析,找齣它們的異同,從而在翻譯實踐中自覺運用這些特點,準確地錶達原文內容.
번역과정시어제전환과정.재전환과정중,쌍어대비재자각불자각지진행착.통과대비,장악영한어지간적차이,장악화어전환적규률,재번역교제활동중충분표체원어적불동층차적의의.재실제적번역과정중,요학정량충어언적표체법시부대응,번역자필수대량충어언진행문화、어음、사회、어법、편장등층면적대비분석.통과대비분석,조출타문적이동,종이재번역실천중자각운용저사특점,준학지표체원문내용.